《临安春雨初霁》陆游.拼音版

2022-06-13 18:26:24   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《临安春雨初霁》陆游.拼音版》,欢迎阅读!
陆游,临安,春雨,拼音


línānchūnyǔchūjì



sònɡ

lùyóu

【宋】陆

shìwèiniánláibó

sìshā

shuílìnɡqí

mǎ

kèjīnɡhuá

xiǎolóu



yì

yètīnɡchūnyǔ

shēnxiànɡmínɡcháomàixìnɡhuā

ǎizhǐxié

,深。矮

xínɡxiánzuòcǎo

qínɡchuānɡxì

rǔ

xìfēnchá

sù

yī

mò

qǐ

,晴。素

fēnɡchéntàn

yóujíqīnɡmínɡkědàojiā

,犹

【作者简介】

陆游(11251210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。 【注 释】

霁(jì):雨后或雪后转晴。 世味:人世滋味;社会人情。 客:客居。


京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。

深巷:很长的巷道。 明朝(zhāo):明日早晨。 矮纸:短纸、小纸。 斜行:倾斜的行列。 草:指草书。 晴窗:明亮的窗户。 细乳:茶中的精品。

分茶:宋元时煎茶之法。注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。

素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。是诗人对自己的谦称(类似于“素士”)。

风尘叹:因风尘而叹息。暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。 【白话译文】

如今的事态人情淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?

住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,明日一早,深幽的小巷便有人叫卖杏花。

铺开小纸从容地斜写着草书,在小雨初晴的窗边细细地煮水、沏茶、撇沫,试品名茶。


不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。 【鉴赏】

如果掩去作者的名字,读这首《临安春雨初霁》,也许会以为它并不是出自“铁马金戈”、“气吞残虏”的陆放翁之手。诗中虽然有杏花般的春色,却更隐含着“世味薄似纱”的感伤之情和“闲作草”“戏分茶”的无聊之绪。这是与高唱着“为国戍轮台”而“一身报国”的陆游的雄奇悲壮的风格特征很不一致的。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/cb1ce243f021dd36a32d7375a417866fb94ac065.html

相关推荐