【爱情诗句】三五七言 秋风词原文_翻译和赏析_李白

2022-11-13 22:15:20   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【爱情诗句】三五七言 秋风词原文_翻译和赏析_李白》,欢迎阅读!
七言,李白,诗句,赏析,秋风
【爱情诗句】三五七言 秋风词原文_翻译和赏析_李白

【爱情诗句】三五七言秋风词原文_翻译和赏析_李白 三五七言/秋风词 朝代:唐代 作者:李白 原文:

秋风清,秋月明,

落叶共聚还贫,寒鸦栖复怒。 相思相见知何日?此时此夜难为情! 进我春草门,言我相思苦, 长相思兮长相忆,短相思兮无穷极, 早知如此歪人心,何如当初莫相恋。 相关内容 有关内容译文 作者:佚名

秋天的风是如此的重泉,秋天的月就是如此的光亮;落叶飘飘,共聚了还线性,连潮间带在树上的鸦雀都胆战心惊。想要当日彼此谢谢相约,现在分离后何日再相约,在这秋风秋月的夜里,想要出来真是情何以堪;步入春草之门,晓得春草之痛,永远的春草永远的回忆起,较长时间的春草却也无止境,必是春草如此的在心中牵绊,不如当初就不要相恋。

相关内容译文二 作者:佚名

一个人在孤苦的异地,寒秋夜里,一阵清冷的秋风吹得我直打寒颤,抬头望着天空中那轮明月,思念之情愈加浓烈。飘落的叶子在风中打了几转,最后随风飘散各处,他们也曾经在一棵树上一起看日出日落,一起在微风中窃窃私语,而今却也免不了最终的分离,早已栖息在树上的乌鸦也被这阵挂的树枝作响落叶飘散的声音惊醒,难耐凋零凄凉之景,呱呱的加了几声,可是在这秋寒夜里,加重了我心头的悲凉思念之情。想起曾经相遇相知的种种,不禁感慨什么时候才能再次相见?而此时此刻我实在难耐心中的孤独悲伤,叫我


情何以堪。如果有人也这么思念过一个人,就知道这种相思之苦,想起你的时候数不胜数,而孤单的时候则陷入了更加漫长无休无止的相思中,最后只能回忆起以前的美好来排解。唉,早知道如此牵绊我心,不如当时就不认识你好了! 有关内容品酒 作者:佚名

此诗写下在深秋的夜晚,诗人遥望了高悬天空的明月,和潮间带在已经落完叶子的树上的寒鸦,也许在此时诗人正在思念一个旧时的恋人,此情此景,不禁使诗人哀伤和无奈。这就是典型的悲秋之作,秋风、秋月、落叶、寒鸦烘托伤感的氛围加之诗人的极秘的想象,和对自己内心的轻松刻画使整张诗显的婉转动人。

此诗的体式许多人认为很像一首小词,具有明显的音乐特性。赵翼的《陔余丛考》卷二十三云:“三五七言诗起于李太白:‘秋风清,秋月明。……’此其滥觞也。刘长卿《送陆澧》诗云:‘新安路,人来去。早潮复晚潮,明日知何处?潮水无情亦解归,自怜长在新安住。’宋寇莱公《江南春》诗云:‘波渺渺,柳依依。孤林芳草远,斜日沓花飞。江南春尽离肠断,苹满汀洲人未归。’……”指出了它和“江南春”词牌的渊源关系。南宋邓深曾依此调式填写词作,名为“秋风清”。清人还把李白这首诗当作是一首创调词而收入《钦定词谱》,云:“本三五七言诗,后人采入词中。”

此诗只百二“三五七言”而不辞诗歌内容主题,所述诗人的创作意图本就是偏重于作品的形式特征,即为只要满足用户全篇两句三言、两句五言、两句七言的体式建议就能够历久了。可以说道,诗题中已经涵盖了明晰的诗体形式内涵。严羽的《沧浪诗话》中的“诗体”一章就说:“存有三五七言。”杂录云:“自三言而终以七言,隋世郑世翼存有此诗:‘秋风清,秋月明。落叶共聚还贫,寒鸦栖复怒。春草相逢言何日,此时此夜难为情。’”郭绍虞先生二卷曰:“沧浪所谓郑世翼存有三五七言,无人知晓何据。案《诗人玉屑》并无‘秋风清’以下各句,以从《玉屑》为就是。‘秋风清’云云,见到《李太白集》,当就是李作。”

但李白这首诗也不能算是创体之作,因为初唐时僧人义净作有一首《在西国怀王舍城》,此诗因其体式特征而名为《一三五七九言》。李白的《三五七言》只是《一三五七九言》的变体,省去起首的“一言”和收尾的“九言”,即为“三五七言”。王昆吾在《唐代酒令艺术》中论证义净诗为“唱和之作”。李白这首《三五七言》可能也是他与其他诗人的“唱和诗”。“三五七言”是对所酬和诗歌格式的限制,这是一个“总题”,众人在具体创作时可根据所写内容再命一个相应的诗题。

此诗即使不是创体之作,也就是李白最终奠定了“三三五五七七”格式做为一种独有的曲辞格甚至沦为一种时兴诗体的地位。这不仅是因为他先进经验总结了许多人应用域三五七字句式的经验,更得力于他自身歌辞创作中灵活运用此类格式的课堂教学体悟,因而他的《三五七言》能够整体表现出来“哀音促节,凄若繁弦”(《唐宋诗醇》卷八)艺术魅力。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/caa9e47c5427a5e9856a561252d380eb63942378.html

相关推荐