古诗春洲曲·韶光染色如蛾翠翻译赏析

2022-09-05 15:10:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗春洲曲·韶光染色如蛾翠翻译赏析》,欢迎阅读!
韶光,古诗,染色,赏析,翻译
古诗春洲曲·韶光染色如蛾翠翻译赏析

《春洲曲·韶光染色如蛾翠》作者为唐朝文学家温庭筠。其古诗全文如下: 韶光染色如蛾翠,绿湿红鲜水容媚。 苏小慵多兰渚闲,融融浦日鵁寐。 紫骝蹀躞金衔嘶,堤上扬鞭烟草迷。 门外平桥连柳堤,归来晚树黄莺啼。 【前言】 《春洲曲》是唐代文学家温庭筠的诗作。此诗描绘了一幅江南韶光美图画,体现出一种闲适悠然、令人神往的意境。 【注释】 ⑴蛾翠:中国古代妇女画眉常用黛色(青黑色),似山色,所以也常把眉比作山。这里反用此意,把山色比作眉色。 ⑵绿湿:指绿色植物被水气浸润后鲜嫩的样子。红鲜:泛指鲜艳的花朵,未必专指红色之花。 苏小:即苏小小,南北朝时人,钱塘名妓,今杭州市西湖边有苏小小墓。慵多:即慵懒,“多”表示程度,似“很”“非常”之意。兰渚:兰花盛开的水边。闲:因为苏小小慵多懒出游,而水鸟亦静静安睡(下句意),所以兰渚显得格外闲而静。 ⑷融融:即暖融融。浦日:照在洲浦上的日光。鵁

iāīn:池鹭。 ⑸紫骝(iú)骝本为

黑鬃黑尾的红色马,此处用紫骝泛指骏马。蹀躞(diéxiè):马缓行貌。金衔:泛指金、铜制的华美的马嚼子。 ⑹烟草迷:茫茫如烟的碧草使人迷。 ⑺平桥:没有弧度的桥。 【赏析】 此诗是一幅江南韶光美景的轻描。无论是苏小小的“慵多”“寐”还是紫骝的“蹀躞”,无不体现出一种闲适悠然的意境,而这不恰恰又是众多古今“贪闲”人士所毕生神驰向往的么?其实,诗意的生活

1


或许并非如何难得,不过只是有心人才能发现而已。飞卿(温庭筠)虽亦是落魄之人,但他的诗文中这类细心发现生活之美的作品却很多,与那些终日忧国忧家的诗人相比,或许飞卿的作品多少显得有些“老婆孩子热炕头”的小家子气,但这又有何不对呢。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqxz.cn/c9e72ae86729647d27284b73f242336c1fb9301e.html

相关推荐