古诗贾人食言翻译赏析

2022-08-12 04:12:09   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗贾人食言翻译赏析》,欢迎阅读!
食言,古诗,赏析,翻译,贾人
古诗贾人食言翻译赏析

文言文《贾人食言》选自初中文言文大全其诗文如下: 【原文】

济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。有渔者以舟往救之。未至,贾人曰:"我富者也,能救我,予尔百金!"渔者载而登陆,则予十金。渔者曰:"向许百金而今但予十金?"贾人勃然作色曰:"若渔者也,一日捕鱼能获几何?而骤得十金犹为不足乎?"渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石,又覆,而渔者在焉。或曰:"何以不就?"渔者曰:"是许金而不酬者也!"未久,贾人没。 【注释】

1 贾(gǔ)人:商人 2 于:在 3 金:银子 4 覆:翻(船) 5号:大叫,呼喊 6 以:用 7 则:就 8 作色:改变神色 9 若:你 10 几何:多少

1


11 他日:另一天 12或:有人

13浮苴(chá):浮在水面的水草 14 而:表转折,但是 15 焉:代词,此指这里 16 没:沉没 17 盍:何不 18 舣:停船靠岸 19 向:刚才 20 足:满足 21 勃然:发怒的样子 22 黯然:灰溜溜的样子 23 骤:一下子 24 亡:倾覆 25予:给 26薄:碰,撞 【翻译】

济阴有位商人,渡河的时候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位渔夫驾着小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济北的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。 渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫问他:“我救你的时候你亲口许诺给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理



2


吧?”商人马上变了脸说:“你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子/b/19281htm,还不满足吗?”渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿着吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他?”渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银子却又说不算的人。”于是,渔夫把船停在岸边,看着那位商人在水里挣扎了一阵就沉没于河水之中了。 【赏析】

诚实与守信是做人的基本准则;欺诈与背信是卑劣的行为。当今市场经济活跃,不少人抛弃诚信:假药、假烟、假酒满天飞;虚假的广告、骗人的营销手段、设陷阱的买卖不一而足。这种行为,最终只会自食恶果。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/c538c84f0266f5335a8102d276a20029bc646311.html

相关推荐