《孔门师徒各言志》文言文及翻译

2022-10-14 09:04:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《孔门师徒各言志》文言文及翻译》,欢迎阅读!
言志,文言文,师徒,翻译,孔门
《孔门师徒各言志》文言文及翻译

《孔门师徒各言志》文言文及翻译

《孔门师徒各言志》选自《论语》,下面是《孔门师徒各言志》文言文及翻译,欢迎阅读。 原文:

颜渊、季路伺。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣裘,与朋友共,敝之而无。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。” 翻译:

颜渊、子路侍奉在孔子身边。孔子对他们说:“何不各自说你们的志向呢?”子路说:“希望可以把车马衣服皮袍等都和朋友一起分享共用,就算这些东西都破旧了也没有什么遗憾。”颜渊说:“希望不夸耀自己的'长处,也不表白自己的功劳。”子路对孔子说:“愿意听您的志向。”孔子说:“(希望我)能让老人过得安适,能让所有朋友的信任,能让年轻的人怀念。” 注释:

(1)颜渊、季路侍:颜回和子路侍立(在孔子身边) 侍:服侍,站在旁边陪着尊贵者叫侍。颜渊,即颜回。季路,即子路。

(2)盍:兼词,即“何不”的合音,意为何不。 (3)尓:你们。 (4)裘:皮衣。 (5)共:共同享用。

(6)敝:破、坏;动词,指用破 (7)憾:遗憾。

(8)伐善:夸耀长处。伐:夸耀,自夸。

(9)施劳:施,散布,此衍生为表白。劳,功劳。 (10)老者:老人。 (11)安:安乐

(12)少者怀之:让少者得到关怀。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/bed3775aab956bec0975f46527d3240c8447a112.html

相关推荐