古诗汉宫春·癸亥生日翻译赏析

2022-09-24 17:14:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗汉宫春·癸亥生日翻译赏析》,欢迎阅读!
汉宫,癸亥,古诗,赏析,翻译
古诗汉宫春·癸亥生日翻译赏析

《汉宫春·癸亥生日》作者为宋朝诗人刘克庄。其古诗全文如下: 老子今年,忽七旬加七,饱阅炎凉。夜窗犹坐书案,点勘偏旁。浮荣膜外,这些儿、感谢苍苍。试看取,名园甲第,主人几个还乡。 澳磻溪二叟,向王朝抑抑,牧野洋洋。申公被蒲轮算,来议明堂。平章前哲,驾青牛、去底差强。自檃括,山歌送酒,不消假手长房。 【前言】 《汉宫春·癸亥生日》是宋代文学家刘克庄的词作。此词多历史名人的典故,抒发了作者淡泊名利,洁身自好,又能积极进取、关心国事的情怀。 【注释】 ⑴老子:宋时老者自称。 点勘偏旁:指读书。 ⑶膜外:度外。魏了翁《次韵苏味父自郫见寄》“况彼膜外荣,皇皇复滋滋。 ⑷主人几个还乡:本句化用白居易《履道居》“大有高门锁宽宅,主人到老不曾归”诗意。 淇澳:指卫武公。《诗经·卫风·淇奥》序曰:“美武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周。”磻溪:周吕尚的别称。传说吕尚未遇周文王之前,曾在磻溪垂钓,古以借指。 ⑹抑抑:美好的样子。《诗经·大雅·假乐》“威仪抑抑,德音秩秩。 洋洋:广远无涯的样子。《诗经·大雅·大明》“牧野洋洋,檀车煌煌。 ⑻申公句:申公被用车请来商议修建明堂的事宜。蒲轮,以蒲草裹车轮,使车安稳。《史记·儒林传》“绾、藏请天子,欲立明堂以朝诸侯,不能就其事,乃言师申公。于是天子使使束帛加壁安车驷马迎申公,弟子二人乘轺传从。 绾,赵绾,代国人,时为御史大夫;藏,

1


王藏,兰陵人,时为郎中令。二人均从申公学习《诗经》。申公,姓申名培,鲁国人,高寿八十多岁,擅授《诗经》,其弟子中拜为博士者有十几人,官至大夫、郎中和掌故的人有百余人。轺(yá),小型轻便的马车。明堂,古代天子朝会及举行封赏、庆典等活动的地方。《木兰诗》“归来朝天子,天子坐明堂。 ⑼平章:即评、彰,辨别彰明,评处,商酌,品评。 ⑽青牛:刘向《列仙传》载:“老子西游,函谷)关令尹喜望见有紫气浮关,而老子果乘青牛而过也。后来即把青牛称为神仙或道士之坐骑。 ⑾檃(yǐn)括:对原有文章著作加以剪裁修改。 ⑿假手长房:文莹《湘山野录》“祥符中,当制者词学不优,常以张君房代之。 【赏析】 此词写于公元1263年(南宋景定四年)作者七十七岁生日之时,时作者辞官归里。此词上片写自己年过七旬,饱经沧桑,早已把名利置之度外,但仍努力读书,勤奋不辍,淡泊名利,洁身自好。下片抒发情怀。作者用老子、姜太公、卫武公、申培公等历史典故,说明自己虽年事已高,但仍能积极进取、关心国事。全词擅长于“赋”和“用典”,语言老辣沧桑,通押一韵,和谐上口。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/b77ed309ad1ffc4ffe4733687e21af45b307fef8.html

相关推荐