古诗浣溪沙·乌帽斜欹倒佩鱼翻译赏析

2022-07-27 23:14:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗浣溪沙·乌帽斜欹倒佩鱼翻译赏析》,欢迎阅读!
浣溪沙,古诗,赏析,翻译
古诗浣溪沙·乌帽斜欹倒佩鱼翻译赏析

《浣溪沙·乌帽斜欹倒佩鱼》作者为唐朝诗人孙光宪。其古诗全文如下: 乌帽斜欹倒佩鱼,静街偷步访仙居,隔墙应认打门初。 将见客时微掩敛,得人怜处且生疏,低头羞问壁边书。 【前言】 《浣溪沙·乌帽斜欹倒佩鱼》是五代十国时期词人孙光宪的作品。此词上下片各三句二十一字,描写一个官员娼门冶游的情景。 【注释】 ⑴乌帽:隋唐富贵者所戴的帽子,初为官员所戴乌纱帽,后闲居之士亦可戴。杜甫《相从行赠严二别驾时方经崔旰之乱》“乌帽拂尘青螺粟,紫衣将至绯衣走。”又解:乌帽为隐者所戴。《宋史·杜衍传》“既退居南都,出入从者十许人,乌帽皂履,绨袍革带。”佩鱼:唐代五品以上的服饰,按品级不同,分别佩带金、银、铜所制成的鱼。《新唐书·车服志》“中宗初罢龟袋,后给以鱼,郡王嗣王,亦佩金鱼袋。景龙中,令特进佩鱼。散官佩鱼,自此始也。 访仙居:游访仙人所居之地。这里特指娼妓所居处。 ⑶“隔墙”句:意思是隔着墙刚刚敲门,她也能识别是谁到来了。 ⑷掩敛:掩面敛容,微含羞态。 ⑸“得人”二句:她得到了人的怜爱时,还是那副怯声怯气的样子;低着头,含着羞,而问壁上的字。 【翻译】 无。 【赏析】 这首词写男子娼门冶游。上片第一句,写男子装束,虽是官员,但到“北里”游冶处,也不讲究了,“乌帽斜”“倒佩鱼”,极写洒脱不恭之状。“静街”一句,写做这等事,还是隐蔽一些好,故言“偷步”“隔墙”句,是说里面的女子一听到敲

1


门声就知道是谁来了,可见此男子为常客了。下片写女子接待他时的情态,三句分三层,先是“微敛”,再是“生疏”,后是“羞问”,写得细腻入微,娇羞之态可掬;但并不猥亵淫荡。表现了对此女的一种真切的怜爱。《白雨斋词话》道:“迤逦写来,描写女儿心性,情态无不逼真。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqxz.cn/b2c22cccdf3383c4bb4cf7ec4afe04a1b171b052.html

相关推荐