【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《庄子《惠子相梁》原文及翻译》,欢迎阅读!
庄子?惠子相梁?原文及翻译
原文
惠子相〔xiàng〕梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。〞于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵〔yuān chú〕,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴〔lǐ〕泉不饮。于是鸱〔chī〕得腐鼠,鹓雏过之,仰而视之曰:‘吓 (hè〕!’今子欲以子之梁国而吓我邪〔yé〕?〞 译文
惠子在梁国当宰相,庄子去看望他。有人告诉惠子说:“庄子梁国来,想〔或就要〕取代你做宰相。〞于是惠子非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?鹓鶵从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子所结的子不吃,不是甜美的泉水不喝。在这时,一只鹞鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,仰头看着它,发出‘吓’的怒斥声。难道现在你想用你的梁国〔相位〕来威吓我吗?〞 注释
惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。
相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。 相梁:在魏国当宰相。战国时期魏国迁都大梁〔今河南开封〕后的别称。 或:有的人。 恐:害怕。 国:国都。 往:前往。
鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏〞。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。 止:栖息。
练实:竹实,即竹子所结的子。
醴〔lǐ〕泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜 于是:在这时。
鸱〔chī〕:鹞鹰。注意,鸱不是鸱鸺,鸱鸺才是猫头鹰。 吓〔hè〕:模仿鸱发怒的声音。下文的“吓〞用作动词。 夫〔fú〕:句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。 三:虚指屡次。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/b2ab14d628f90242a8956bec0975f46526d3a7f0.html