古诗王者何贵翻译赏析

2022-11-23 01:12:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗王者何贵翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,王者,翻译,何贵
古诗王者何贵翻译赏析

文言文《王者何贵》选自初中文言文大全其诗词原文如下: 【前言】 《王者何贵》通过齐桓公和管仲的对话,主要说明一个国家的安危最终决定于人民。统治者只有以民为天,国家才能安定,才能发展,才能强大。反之,就有危险,甚至亡国。 【原文】 桓公问管仲曰:“王者何贵?”曰:“贵天。”桓公仰而视天。管仲曰:“所谓天者,非谓苍苍莽莽之天也。君人者,以百姓为天。百姓与之则安,辅之则强,非之则危,背之则亡。《诗》云:‘人而无良,相怨一方。’民怨其上,不遂亡者,未之有也。 【注释】 ①齐桓公:春秋诸侯,五霸之主,姓姜,名小白。 ②管仲:齐桓公的贤相,名夷吾,辅佐桓公成霸业。 ③贵:认为……宝贵。 ④非:不是。 ⑤苍苍莽莽:形容广阔无边。 ⑥君:名词作动词,做……君主。 ⑦与:亲附,拥护爱戴;赞许,称赞 ⑧辅:辅佐,协助、帮助。 ⑨非:非难,责怪。 ⑩背:背弃,违背。 《诗》《诗经》四书五经之一。 ⑿人:这里指统治者。 遂:终究。 ⒁未之有也,“之”:宾语前置,代词,代不灭亡这件事。 【翻译】 齐桓公问管仲:“当君王的人,应把什么当作最宝贵的?”(管仲回答)说:“应把天当作最宝贵的。(于是)齐桓公仰起头望着天。管仲说:“我所说的‘天’,不是广阔无边的天。给人民当君主(的人),要把百姓当作天。(对于一个国家来说,)百姓亲附,(它)就可安宁;百姓辅助/b/19542(它)就能强盛;百姓反

1


对,(它)就很危险;百姓背弃,(它)就要灭亡。《诗经》中说‘统治者如果不贤良,一个地方的人民都会怨恨他。 百姓怨恨他们的君主,而最后不灭亡的政权,(这)是从来就没有过的。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/aeaadeb674a20029bd64783e0912a21614797fc1.html

相关推荐