清明古诗英语翻译

2022-07-23 05:15:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《清明古诗英语翻译》,欢迎阅读!
英语翻译,古诗,清明
清明古诗英语翻译

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。清明古诗英语翻译有哪些呢?下面就和一起来看看吧。 ()杜牧

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day, I travel with my heart lost in dismay "Is there a public house somewhere, cowboy?" He points at Apricot Village faraway

A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day; The mourner's heart is going to break on his way Where can a wineshop be found to drown his sad hours? A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers The rain falls thick and fast on All Souls' Day, The men and women sadly move along the way

They ask where wineshops can be found or where to rest ----

And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray

Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away

When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found",


The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say

It drizzles endless during the rainy season in spring, Travelers along the road look gloomy and miserable When I ask a shepherd boy where I can find a tavern, He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms

The ceaseless drizzle drips all the dismal day, So broken-hearted fares the traveler on the way When asked where could be found a tavern bower, A cowboy points to yonder village of the apricot flower

It drizzles thick and fast on the Mourning Day, The mourner's heart is ()going to break on his way When asked for a wineshop to drown his sad hours? A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers




本文来源:https://www.wddqxz.cn/a879977d7b3e0912a21614791711cc7931b77838.html

相关推荐