诗经《《国风·帑风·载驰》》鉴赏

2022-08-25 04:08:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《诗经《《国风·帑风·载驰》》鉴赏》,欢迎阅读!
诗经,国风,鉴赏
诗经《《国风·鄘风·载驰》》鉴赏

国风·风·载驰》,古代华夏族,全诗4章,13章各6句,24章各8句。是春秋时期许穆夫人的作品。此诗作于卫文公元年(公元前659),是卫国被狄人占领以后,许穆夫人赶到曹邑为吊祖国的危亡而作。此诗第一章交代本事;第二章开始写诗人内心的矛盾;第三章矛盾渐渐缓和,诗的节奏渐渐放;第四章写夫人归途所思。全诗在强烈的矛盾冲突中表现了深厚的爱国主义思想,表现了很强的思想性和艺术性。 载驰

载驰载驱,归卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。 既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。 既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不。

陟彼阿丘,言采其。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。 我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。 译文及注释 译文

驾起轻车快驰骋,回去吊悼卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。

竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。 登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。

我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。 注释

⑴载:语助词。驰、驱:孔疏“走马谓之驰,策马谓之驱”。

⑵(音yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:“吊失国曰。”卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。 ⑶悠悠:远貌。


⑷漕:地名,毛传“漕,卫东邑”。

⑸大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。 ⑹嘉:认为好,赞许。 ⑺视:表示比较。臧:好,善。 ⑻思:忧思。远:摆脱。 ⑼济:止。

⑽(音bì):同“闭”,闭塞不通。

⑾言:语助词。阿丘:有一边偏高的山丘。(máng):贝母草。采治病,喻设法救国。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a3ae3eccb968a98271fe910ef12d2af90342a848.html

相关推荐