古诗焦饭遗母翻译赏析

2022-04-29 16:02:22   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗焦饭遗母翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,焦饭遗
古诗焦饭遗母翻译赏析

文言文《焦饭遗母》选自高中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 吴郡陈遗,家至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录⑨焦饭,归而遗母。后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。战于沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,无以为粮,有饥馁而死者,遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。 【注释】 ①至:十分。 铛(chēn:一种铁锅。贮录:贮藏。 ③恒:总是。 ④值:碰上,遇到 ⑤孙恩:东晋末,孙恩聚众数万,攻陷郡县。后来攻打临海郡时被打败,跳海死。袁府君:即袁山松,任吴国内史(诸侯王封国内掌民政的长官,相当于太守) ⑥未展:未及。 好:喜欢。 ⑧遗ei给予 ⑨聚:收集 【翻译】 遗十分孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗在担任郡太守的下属负责文书的官员的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把焦饭储存起来,返回后送给母亲吃。后来遇上孙恩在吴郡叛乱,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗焦饭,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松战败了,军队散乱,军人们都逃跑到山林沼泽地带,由于没有粮食吃,多数人饿死了,唯独陈遗凭借焦饭活了下来。当时人们认为这是对他孝心的报答。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a3a771bd7d192279168884868762caaedc33ba70.html

相关推荐