【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《也说福州方言中的“蛮”》,欢迎阅读!
也说福州方言中的“蛮”
福州话里有一个表达“不妨、姑且、随便、不必太较真、马马虎虎”之意的副词,王云路(2004)将之称为“蛮”,李纾(2002)将之称为“罔”/“满”。本文认为“蛮”或“满”只是福州人为了与非福州人沟通而杜撰的音译字,现代汉语尚缺乏一个本字来表达其独特的含义。
标签:蛮 满 福州方言
王云路(2004)在《试论外族文化对中古汉语词汇的影响》一文中说:
“蛮”指南方小国,《南齐书·蛮传》:“蛮,种类繁多,言语不一,咸依山谷,布荆、湘、雍、郢、司等五州界。”也由此产生了蛮不讲理、蛮干、蛮横等含贬义的词语。可见,“胡搅蛮缠”的构成与外族的称呼以及我们对外族的认识都有不可分割的联系。
福建一带闽方言口语中常用“蛮”字,使用频率颇高。如请人吃饭,说:“做的不好,蛮吃。”意思是随便吃点。“文章题目太难了,蛮写。”意思是凑合写写。衣服不太合适,凑合着穿,谓“蛮穿”。打电话找人:“我不知道你在不在家,蛮打,还真找到了。”“蛮”含有凑合、随便、勉强、姑且、试着等意思。这恐怕与“蛮”表示贬义的词语色彩有一定联系。
李纾(2002)在《也攀讲闽语和吴语》一文中说:
闽语与其它汉语方言渐行渐远还可以从一个很独特的“罔”[muoŋ]看出端倪。“罔”是很特殊的副词,可能是“无妨”的合音。其意义难以确切地翻译成现代汉语。它有“不妨,姑且,随便”之意。这些意思在现代汉语中各不相同,但不能把“罔”离析成三个义项。而“罔”同时兼有这些意思。福州人说普通话时,会不知不觉地将这个副词按语音折合成“满”字,用得十分频繁。笔者本人就经常脱口说出这“满”字,尽管这翻译后的“满”还是没人听得懂。“罔听、罔想、罔讲、罔做”沉积了一种特有的价值观。劝人不必计较蝇头小利,常说:“吓吓罔去”。劝人不必妒恶如仇也常说:“吓吓罔去”(马马虎虎地对付过去)。因此,像江浙人那样“算盘打十三槛”,像中原人那样具有燕赵侠风,都不是福州人所褒扬的价值取向。
王云路和李纾分别用不同的汉字,表达了相同的意思。王云路用的“蛮”字,当是李纾所谓“福州人说普通话时,会不知不觉地将这个副词按语音折合成‘满’字”。普通话读音相近的“蛮”和“满”实际上都是福州话的普通话翻译版。福州人与非福州人沟通时,常有类似的翻译。比如将“驶汝奶”翻译成普通话“操你妈”,将“敦鸡”翻译成普通话“阉鸡”。然而,这种译出的“蛮”或“满”字非常特别。第一,这种译法形成年代不远,可能渐形于“南下干部”在福州当政之后。第二,“蛮”或“满”亦不是“闽-官话”的真正音译(谐音)。原发音[muoŋ]与“蛮”或“满”相差甚远。相比之下,李纾所说的“满”(mǎn)比王云路所指“蛮”(mán)更贴近福州“城里”(三坊七巷)人的(闽-官话)音译,且福州人将其音书写成“满”字的几率最大。
正因为“蛮”或“满”都不是准确的音译,王云路在“二手”(second hand)读音的基础上赋予上述“蛮”的含义的说法值得推敲。从语义上看,王云路所指“南方小国”的“蛮”字没有“不妨,姑且,随便”之意,王云路说“凑合、随便、勉强、姑且、试着等意思”带有贬义的词语色彩,则显得有点牵强。再则,从逆向(官-闽话)音译来看,“满”字在福州话里有自己的发音[muanŋ],如“满座、满佐(jiu)汤”,类似地,“蛮”字在福州话里亦有自己的发音(màŋ)。福州人说“这蜀①折人野②”“蛮”(这个人很蛮)。类似成语的福州话说法有“按蛮无理”。根据跨文化研究常采用的双向翻译(two way translation)原则,王云路所用的“蛮”字,难以保证在“闽-官话”“官-闽话”翻译过程中回到原点:[muoŋ]蛮[muoŋ]。
鉴于“蛮”或“满”所指实则为一,二者都不音义俱全。笔者揣测,也许现代汉语中根本就没有对应的字来表达这种独特的情感副词。这好比对某人的不幸或灾祸感到高兴,在心理学文献中称为“Schadenfreud”。这个词源于德语,而英语中则缺乏这样一个词来描绘这种特殊的情感反应(参见张爱卿,周方莲,刘华山)。
另外,李纾文中所说“吓吓罔去”是[muoŋ]的很典型的搭配用法。“吓吓”,可能是“喝”(吆喝的喝)的福州话发音(há)。福州鼓山有喝(há)水岩,传说涌泉寺开山祖师神晏在此诵经,嫌洞下涧水喧哗,便大喝一声把流水止住。附近岩壁有宋嘉佑辛丑年(1061)施元长所题“喝水岩”三个楷书大字。福州市集有人称“鲫鱼仔喝(há)③兜(dóu)”的兜售方式,小贩将较便宜的蛏、鱼仔、螃蜞仔等水产品分成一堆堆(兜),然后以堆为单位喝价销售。“喝喝[muoŋ]卖[muoŋ]去”反映了买卖双方都不太斤斤计较。引申开来,便有“做人喝喝地”(福州人通常对人生苦短作出的感叹)的人生观。
“喝喝”本身有不计较之意,与“[muoŋ]去”搭配,便很完整地诠释了“不妨、姑且、随便、不必太较真、马马虎虎”之意。
注 释:
①《尔雅·释诂》:“蜀,壹也。”
②据段开琏著《中国民间方言词典》﹐野的同义词为﹕蛮(昆明、
扬州、苏州、温州、长沙、南昌)﹔挺(北京)﹔稀(扬州)﹔蒙、显(温州)。
③据李如龙,梁玉璋,邹光椿,陈泽平编《福州方言词典》﹐喝﹕
笼统地按估计出价。
参考文献:
[1]王云路.试论外族文化对中古汉语词汇的影响[J].语言研究,
2004,(1).
[2]李纾.也攀讲闽语和吴语[J].(马来西亚砂拉越)文海,2002, (4).
[3]李纾.论闽方言及其演变[J].浙江大学学报(人文社会科学版),
2003,(3).
[4]张爱卿,周方莲,刘华山.责任归因、幸灾乐祸与帮助意愿的关
系[J].心理科学,2004,(1).
(沈蕾 福建福州 华南女子学院家政学专业 350007;李纾 北京 中国科学院心理研究所社会与经济行为研究中心 100101)
本文来源:https://www.wddqxz.cn/a3041cb8a617866fb84ae45c3b3567ec102ddca7.html