小学文言文:《曾子杀彘曾子烹彘》和译文和注释

2022-09-10 15:02:20   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《小学文言文:《曾子杀彘曾子烹彘》和译文和注释》,欢迎阅读!
曾子,文言文,译文,注释,小学
小学文言文:《曾子杀彘曾子烹彘》和译文和注释





曾子杀彘/曾子烹彘 先秦:韩非

曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。 译文

曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟随着她在她后面边走边哭。曾子的妻子对儿子说:“你先回去,等我回来后杀猪给你吃。”妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它。他的妻子马上阻止他说:“我只不过是跟儿子开了个玩笑罢了。”曾子说:“不能够与儿子开玩笑。儿子什么都不懂,他只学习父母的,听从父母的教导。现在你欺骗了他,这就是在教育他欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是准确教育孩子的方法啊。”于是曾子就煮猪给孩子吃了。 注释

曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人,孔子的*,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚”的主张和“吾日三省吾身”的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。 彘(zhì):猪。

适:往、回去。适市回:去集市上回来。


戏:开玩笑。

非与戏:不可同……开玩笑。 待:依赖。

子:这里是第二人称尊称“您”的意思。` 而:则,就。

非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。 之:到

烹(pēng):烹饪,煮。 是:这

反:同“返”,返回 顾反:等到回来。 特:只、仅、独、不过。 女:同“汝”,你的意思 杀:宰

曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去.,前一个作助词"",一个作动词"".,集市. 欲:想要 止:阻止 遂:于是,就 寓意


不论在教育子女,还是做人,要注意言传身教,不能以欺骗作为手段,做任何事都要说到做到,不能说谎。要做到言必信,行必果。这样才能获得他人信任。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/99e3fec2302b3169a45177232f60ddccda38e682.html

相关推荐