《夜上受降城闻笛》原文、译文及注释

2024-02-01 04:04:21   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《夜上受降城闻笛》原文、译文及注释》,欢迎阅读!
受降,译文,注释,原文,闻笛》
《夜上受降城闻笛》原文、译文及注释

题记:

《夜上受降城闻笛》是唐代诗人李益创作的一首七言绝句。这首诗最大的特点是蕴藉含蓄,将所要抒发的感情蕴涵在对景物和情态的描写之中。诗的开头两句,写登城时所见的月下景色。如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是触发征人乡思的典型环境。环境的描写之中现出人物的感受。在这万籁俱寂的静夜里,夜风送来了凄凉幽怨的芦笛声,更加唤起了征人望乡之情。“一夜征人尽望乡”,不说思乡,不说盼归,而是以人物的情态行为展现其心理,写出了人物不尽的乡愁。

前两句写夜晚登城远望,但见大漠似雪,月华如霜,边城夜色,凄神寒骨。这样的宁静如果不被打破,也许诗人可以沉浸其中,体味大漠那亘古的苍茫。可是,就在这万籁俱寂的夜里,夜风送来凄凉幽怨的芦笛声,陡然唤醒了“征人”的思乡情绪。顿时,一切崇高和悲壮都化作了绵绵不绝的乡愁。笛声在扩散,愁思在蔓延,在这样一个凄清的夜晚,集体的失眠也不可避免。读时发挥想象,沉浸其中,就能体会到那种苍凉旷远的意境。 原文:

夜上受降城闻笛 唐代-李益

回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。 不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。



对照翻译:

回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。

回乐烽前的沙地白得像雪,受降城外的月色有如秋霜。

不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。

不知何处吹起凄凉的芦管,一夜间征人个个眺望故乡。

注释:

选自《李益诗注》(上海古籍出版社年版)。受降城,指西受降城,故址在今内蒙古杭锦后旗乌加河北岸。一说,指唐代灵州的受降城,故址在今宁夏灵武西南。李益(—约),字君虞,陇西姑臧(今甘肃武威)人,唐代诗人。

〔回乐烽〕烽火台名。在西受降城附近。一说,当作“回乐峰”,山峰名,在回乐县(今宁夏灵武西南)。

〔受降城〕唐初名将张仁愿?为了防御突厥,在黄河以北筑受降城,分东中西三城,都在


今内蒙古自治区境内。另有一种说法是:公元年(贞观二十年),唐太宗亲临灵州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而来。 〔城下〕一作“城上”,一作“城外”。 〔芦管〕笛子。一作“芦笛”。 〔尽〕全。

〔征人〕指出征或戍边的军人。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/98c2eb11e75c3b3567ec102de2bd960591c6d959.html

相关推荐