《 北史 来呼儿传》翻译注释

2022-07-16 20:09:29   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《 北史 来呼儿传》翻译注释》,欢迎阅读!
注释,翻译
《北史来护儿传》翻译注释

来护儿,字(表字,又称字,是古代的中国人在姓名之外,父母或师长为自己取的与本名意义相关的别名)崇善,未识(知道,懂得。此处译为“懂事”)而孤(幼年丧父称作“孤”。这里指父母双亡)养于世母(伯母)吴氏。吴氏提携(照顾)鞠养(抚育,养育),甚有慈训(父亲或母亲的教诲)幼儿卓荦(zhuóluò超绝出众。;初读《诗》shě)书叹曰:大丈夫在世,(一定例句:会当凌绝顶)为国灭贼以取功名!群辈惊其言而壮(认为„„豪壮)其志,及长,雄略(雄才谋略)秀(优秀)出(突出),志气(志向气概)英远(美好高远)。会(正好)/周师(周国的军队)定(平定)淮南/(来护儿)所住白土村/地居(居于,处于)疆场/shuò多次,经常)见军旅(军队)/护儿常慨然(感情激昂的样子)有立功名之志/及开皇(隋文帝杨坚的开国年号)/宇文忻等镇广陵/平陈之役/护儿有功焉/进位上开府(“开府仪同三司”,隋唐文散官的最高官阶,从一品。有开辟府邸的权利。,赏物一千段,仁寿(隋文帝杨坚年号)初,迁瀛洲刺史,以善政闻,频见(被)劳勉(慰问,勉励),炀帝嗣位(继承君位。我国封建王朝通常实行嫡长子继承制。君位由嫡子或长子继承。,被追入朝,百姓攀恋(攀住车马,不胜依恋。常用于表示对良吏的眷恋),累日(连日,多日)不能出境,诣阙(阙:古代宫殿、祠庙或陵墓前的高台。此处借指宫廷;“诣阙:既可指赴朝廷,又可指赴京都)上书致(表达)请者,前后数百人,帝谓曰:昔国步(国家的命运。步:时运)未康,卿为名将,今天下无事,又为/良(好)

1




二千石(dàn汉制,郡守俸禄为二千石,即月俸百二十斛。世因称郡守为“二千石”,可谓兼美矣。大业(隋炀帝杨广的年号,历时13年)六年,车驾幸(巡幸)江都,谓护儿曰:衣(动词,穿)锦(华丽的衣服)昼(白天)游,古人所重,卿今是也,乃赐物两千段,并牛酒,(来护儿)(拜谒)先人墓,(宴请)乡里父老,(又,还)令三品已(以)上并(一起)集其宅,酣饮(畅饮)尽日(终日,整天)朝野荣(为„„感到荣耀)之。十二年,(隋炀帝)驾幸江都,护儿谏曰:陛下兴(兴起)军旅(战争)百姓易咨怨(嗟叹,怨恨)车驾游幸,深恐非宜,伏愿(等同于“伏惟”希望,愿望)驻驾(于)洛阳,与时(追逐时机,随时)休息,陛下今幸江都,是(这)(是)臣衣锦之地。臣荷恩深重,不敢专为身谋,帝闻之,厉色而起,数日不得见。后怒解,方被引入,谓曰:公意乃尔(犹言如此。尚且这样说),朕复何望!护儿因(于是)不敢言(进言).及/文化及构逆(作乱,叛乱)(宇文化及)深忌(憎恨,忌讳)之。是日/(来护儿)旦将朝(上朝)(被)(抓)护儿曰:陛下今何在(在何,在哪里)?左右曰:今被执矣。护儿叹曰:吾(是)备位(充任,任职)大臣,承担)国重任,不能肃清(肃=清:清除)凶逆(凶恶叛逆。这里指凶恶叛逆的人。(表示最后的结果。终于,到底)今王室至此,抱恨(于)泉壤,知复何言!乃(于是)遇害。护儿重(看重)然诺(允诺,承诺),敦(注重)交契(朋友),廉于财利,不事(经营)产业(指私人财产,如田地、房屋、作坊等等。。至于行军用兵(行军=用兵),特多谋算.每览兵法,曰:此亦岂异(于)

2




人意也(句意:这也难道跟我的想法有什么不同吗)!善抚(安抚)士卒,部分(部署,安排)严明(严肃而公正),故(所以)咸(都)得(得到)其(将士们的)死力(竭尽全力)

(节选自《北史来护儿传》



3




本文来源:https://www.wddqxz.cn/9542b9eba26925c52dc5bf91.html

相关推荐