供货合同翻译(中英文)

2023-03-24 06:07:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《供货合同翻译(中英文)》,欢迎阅读!
中英文,供货,翻译,合同
Warranties: Seller warrants that at the time of delivery (1) product is free and clear of all liens, encumbrances and security interests; and (2) product complies with sellers published specifications (or as otherwise referenced in the contract). Seller makes no other warranty or guarantee of any kind, express or implied, including without limitation implied warranties of fitness for a particular purpose or merchantability.

担保:在交付时,卖方须担保(1)产品不涉及留置权,债权,和担保物权。2产品须与卖方公布的规格一致(或与合同中援引的其他规格一致)。卖方不做以任何其他形式,无任何明示或默示的其他担保或保证,包括无特定用途适应性或适销性的限制隐含的保证。

Buyer shall inspect the product supplies hereunder immediately after delivery. Except with respect to claims for shortages, buyers failure to give notice to seller of any claim within 30 days after the date of delivery shall constitute unqualified acceptance of the product and a waiver by buyer of all claims with respect thereto.

在交付后,买方应就以下方面立即检验供应产品。除了关于货物短缺的索赔,交付日期之后三十天内,买方如果没有给卖方任何关于索赔的通知,买方将被视为产品的无条件承兑和与就此相关所有条款的放弃。

Claims for shortages must be received by seller in writing within forty-eight(48) hours after delivery of products. Seller shall be given a reasonable opportunity to inspect any shipment claimed by buyer to contain a shortage.

在交货后,卖方必须在四十八小时内收到关于货物短缺的索赔书。当买方提出索赔要求之后,卖方有合理权利检查任何出现货物短缺的运输系统。

Any technical advice furnished or recommendation made by seller or its representative concerning any use or application of any product is believed to be reliable but seller makes no warranty, either express or implied, as to its accuracy or completeness or of the results to be obtained. With regard to any handling of any product, buyer assumes full responsibility tor quality control, testing and determination of suitability of product for its intended application or use.

卖方或卖方代表关于产品使用所提供的技术性的建议或意见被认为是可靠的,是就其所得到的精度,完整性和任何其他结果,卖方不作任何,明示或默示的保证。关于任何机器的任何操作,买方承担其所有关于质量控制,测试和产品对其预期用途适用性的测定的全部责任。

7. Intellectual Property. Seller warrants that the process or processes of manufacture of the product and the product itself do not infringe any valid U.S. patents.

Since seller has no control over buyer's (or others') processing, sale, use, or disposition of any Product (or any product containing Product), including, without limitation, the admixing, reacting or combining of any Product with other products, chemicals or materials, Buyer assumes the entire liability and


responsibility therefor and agrees to defend, indemnify and hold harmless Seller from and against all claims arising out of or related to infringement of any third partys intellectual property rights, patents on processes practiced by Buyer or patents on products made by Buyer.

7.知识产权,卖方须担保产品的工艺,加工过程以及产品本身不违反美国的专利法律.

由于卖方无权控制买方对任何产品(或者包含该产品的产品)的加工,销售,使用或处理,包括但不限于与其他产品,化学物品或材料进行的化学物理反应,因此,买方在其产品加工或制作的过程中应避免违反任何第三方知识产权或专利权的条款,并就保护,赔偿和使卖方受损负有完全法律责任。

8.Limitation of Liability. Seller total liability and buyers exclusive remedy for any cause of action associated with the contract, whether based in tort, contract, strict liability or any other legal theory is expressly limited to replacement of nonconformance product or payment in an amount not to exceed the purchase price of the specific product for which damages are claimed, at sellers opinion. In no event shall seller be liable for any other damages including, without limitation, incidental, special, punitive or consequential damages, such excluded incidental, consequential or special damages include loss of profits, loss of production, loss of use, or any other indirect damage or loss of any kind or character to buyer, its customers, or other persons or entities. Any attempt to remedy or correct a claimed defect by persons or entities not authorized to perform such work by seller or continued use of such product shall void the product warranty set forth in section 6(2) above and buyer is deemed to have accepted the product as is , with no further obligation of seller to buyer. If requested by seller, buyer shall return the nonconforming product to seller strictly in accordance with sellers written instructions concerning shipping, handling, insurance and other matters as to which seller issues instructions failure to comply with these provisions shall invalidate any claim by buyer for breach of warranty. 8.责任限制

对于与该合同相关的诉讼缘由,不管是基于侵权法,合同法,严格责任制还是其法律条例,卖方的全权责任和买方的排他性赔偿都明确限于,由卖方决定的不一致产品的替换或付款金额低于所称造成损失产品的采购价格。其他损失,包括但不限于偶然性损失,特殊性损失,惩罚性损失和后果性损失,在任何情况下,卖方概不负责。该被排除的偶然性,连续性或者特殊性的损失是指对买方,客户或者其他个人或团体所遭受利润损失,产品损失,使用损失,或者其他间接性的任何类型的损失。未经卖方授权,个人或单位对不合格产品提出的赔偿或纠正性措施或持续使用该不合格品不在保修范围之类,参见在以上62)部分,并认为买方已经接受原产品,卖方对买方不负更多责任。如果卖方要求,买方应严格按照卖方关于运输、处理、保险和其他有关问题的书面说明,退回不一致产品。如果未遵循这些规定,买方则被视为违反担保协议,其任何条例无效。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/94652763cb50ad02de80d4d8d15abe23482f03bc.html

相关推荐