古诗登安阳城楼翻译赏析

2022-09-06 21:12:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗登安阳城楼翻译赏析》,欢迎阅读!
安阳,城楼,古诗,赏析,翻译
古诗登安阳城楼翻译赏析

《登安阳城楼》作者为唐朝文学家孟浩然。其古诗全文如下: 县城南面汉江流,江涨开成南雍州。 才子乘春来骋望,群公暇日坐销忧。 楼台晚映青山郭,罗绮晴骄绿水洲。 向夕波摇明月动,更疑神女弄珠游。 【前言】

《登安阳城楼》是唐代诗人孟浩然 的作品。此诗先写江水绕城穿流的平静秀丽,再写江城春日才子群公的闲情逸致,随后转向城郭绿洲的开阔景致,诗末句又以美丽动人的汉水神话做铺垫。整首诗把江水、游人、绿洲、城郭及神话传说融为一体,尽显盛唐诗歌的恢弘之音。 【注解】

⑴安阳城楼:唐初安阳县城楼,唐中后期安阳故城被洪水摧毁。 ⑵县城南面汉江流:是说古安阳县城的位置在汉江北岸,南面流着汉江。

⑶江嶂开成南雍州:是指汉江将古安阳城与安康县城隔开,登上安阳城可南望安康。当时,人们把长安称北雍州,将安康誉为南雍州。此诗中的南雍州,指安康,唐朝长安属于雍州管辖,在安康正北,故称安康为南雍州。

⑷才子乘春来骋望:是说地方文士当春放眼眺望。

1


⑸诸公暇日坐销忧:是指地方长官乘暇日消遣忧烦。

⑹楼台晚映青山廓:是说站在楼台上能看见处在青山之中的城郭,指唐时安康城。

⑺罗绮晴娇绿水洲:是指士女们的华美衣裙服饰使晴和的绿水芳洲更加妩媚。

⑻向夕波摇明月动:是说傍晚汉江的粼粼水波照得明月随之而动。 ⑼更疑神女弄珠游:是指水波中流动的明月像神女在弄珠(神女弄珠的传说发生在作者家乡襄阳西万山之麓,诗人在这里联想起了神女弄珠的故事,神女指汉水女神)》旧曲,大家畅饮新蒸的柏酒,推杯换盏,间或会有行酒令的游戏作者现在是四处漂泊随行处且行乐,一年一年的过去了也不见。 【鉴赏】

孟浩然登安阳城楼,眺望的是汉江和对岸的安康县城,实际上讴歌的安康。登安阳城楼》生动描绘了古安阳城和安康城的地理位置、自然和人文景观,也折射出了盛唐开元之时的安康经济社会面貌。孟浩然笔下,当时的安康城有相当规模,城美、水美、山美,人更美,才有“楼台晓映青山郭,罗绮晴Org娇绿水洲”“向夕波摇明月动,更疑神女弄珠游”的佳句。虽然此事至2007年己过去了1278年,安阳故城早在唐中后期就被洪水摧毁,安康故城在公元1052年(宋仁宗皇祜四年)遭水患邑署漂没,公元1054年(宋仁宗至和元年)县城完全毁弃,但今天读诗抚昔,方知汉阴前身古安康的繁荣。

---来源网络整理,仅供参考



2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/93611c15f66527d3240c844769eae009581ba2bf.html

相关推荐