【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《浅析政论文英译的原则》,欢迎阅读!
浅析政论文英译的原则
马静利;张蕾
【期刊名称】《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 【年(卷),期】2011(000)004
【摘 要】As a formal style,the general sentence strict political essay,a young boy,the statement accurate.Political and economic integration in the rapid development of the world today,the government understood the importance of the English translation of papers.S%作为一种正式的文体,政论文一般句式严谨,逻辑缜密,语句精确。在世界政治经济一体化高速发展的今天,政论文英译的重要性不言而喻。因此如何成功翻译政论文以实现国际交流,是摆在译者面前一项光荣而艰巨的任务。本文认为政论文翻译应遵循三个原则:准确性原则、灵活性原则和文化调适原则。 【总页数】2页(P68-69) 【作 者】马静利;张蕾
【作者单位】江西师范大学外国语学院,江西南昌330022;江西师范大学外国语学院,江西南昌330022 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】
1.浅析法律文本翻译原则的具体应用--以《关于争端解决规则与程序的谅解》英译中为例 [J], 刘艳
2.浅析政论文中中国特色表达的英译r——以《十九大报告》英译本为例 [J], 许腾龙
3.浅析跨文化传播中时政新词的英译方法--基于“忠实”和“通顺”原则 [J], 卢欣
4.浅析目的论视域下中医院公示语英译原则\r——以郑州3所中医院为例 [J], 宋世豪;童林;朱文晓
5.浅析三化原则指导下的宋词英译之美 [J], 王雁
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
本文来源:https://www.wddqxz.cn/922e684ca5c30c22590102020740be1e650ecc2e.html