鲜花调

2023-01-20 20:00:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《鲜花调》,欢迎阅读!
鲜花




《鲜花调》是一首流行于中国汉族地区的民间小调,因它的第一句和第二句词曲完全一样,所以又称为《双叠翠》。这个小调在国内见诸文字记载已近二百年,清·道光元年(公元1821)由贮香主人编纂的《小慧集》十二卷中就有一首用工尺谱记录的《鲜花调》,它和在江苏六合、仪征、江都一带流传的《鲜花调》有许多相似之处。

我国幅员辽阔,民歌小调《鲜花调》在流传过程中受各地人文习俗和方言语调等多方面的影响,衍化出许多样式的版本,除江苏外,较有影响的还有河北版、辽宁版、广东版、四川版、湖南版……即使在江苏,除何仿1942年在六合搜得的那种外,也还有扬州版、苏州……《鲜花调》已经渗透到民间歌舞及戏曲中,如云南的花灯、江浙的马灯、江苏的扬剧、扬州清曲、四川清音、湖南花鼓戏等。 《鲜花调》版本虽五花八门,但却有一个共同点:即其开头第一句全是好一朵茉莉花在中国诗歌艺术的传统中,常以第一句作为这首作品的题名。因此,《鲜花调》又被称为《好一朵茉莉花》

南京六合金牛山地区流传的《鲜花调》原本是三段词:

好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,满园花草香也香不过它;奴有心采一朵戴,又怕来年不发芽。

好一朵金银花,好一朵金银花,金银花开好比勾儿芽;奴有心采一朵戴,看花的人儿要将奴骂。

好一朵玫瑰花,好一朵玫瑰花,玫瑰花开碗呀碗口大,奴有心采一朵戴,又怕刺儿把手扎。

民歌中最常用的手法是咏物寓人、借景抒情。这歌词中的茉莉花金银花玫瑰不仅仅是说花,而是言在此而意在彼。众所周知,茉莉花花朵小,金银花花似勾、玫瑰花有刺会伤人;这就勾画出年纪小、魅力大、个性强三种典型女性的形象。显而易见,这首《鲜花调》是一首表现男欢女爱的情歌。

何仿先生根据《鲜花调》加工整理出来的江苏民歌版《茉莉花》也是三段词:

好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,满园花开香也香不过它;我有心采一朵戴,又怕看花的人儿骂。

好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,茉莉花开雪也白不过它;我有心采一朵戴,又怕旁人笑话。

好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,满园花开比也比不过它;我有心采一朵戴,又怕来年不发芽。

改编后的三段词舍弃了金银花和玫瑰花,集中力量只写一种茉莉花,一咏三叹,反复强好一朵茉莉花。而且剔除了原歌词中不太健康的成分,把所有的字全改为字,满园花草改成了满园花开花草花开只一字之差,看似区别不大,实则大有内涵:花草会使人有沾花惹草的联想。花开则有群芳竞妍百花齐放的喜悦!第二段词中还强调了茉莉花的特色——白,茉莉花开雪也白不过它。白者,纯洁无瑕也。明说花暗指姑娘清纯可爱,她的爱花、惜花、怜花、护花,何等美丽而又真挚的少女情怀啊!想采,而又始终不曾采。欲擒故纵,想进先退。和原来的《鲜花调》相比较,《茉莉花》的主题有了脱胎换骨的改造!

《茉莉花》由中国人民解放军南京军区前线歌舞团1957年在全军文艺调演的舞台上首演。随即受到人民群众和国家领导人的喜爱和肯定,当时的国务院总理周恩来特别欣赏它。1959年他亲自审定由前线歌舞团带着这首歌,以中国青年代表团艺术团的名义参加在奥地利维也纳举办的第七届世界青年与学生和平友谊联欢节。在《茉莉花》的歌声中,各国青年感受到了新中国人民的热情、好客、文明、礼貌。随后《茉莉花》又香飘莫斯科、布达佩






斯、华沙、地拉那等国际城市。1965年随周恩来总理唱到万隆、雅加达、金边。各种肤色的人无不喜欢它优美清新的旋律和耐人寻味的意境。1981年,由程桂兰用吴侬软语演唱《茉莉花》再一次被中国唱片社出版发行,江苏民歌《茉莉花》雅俗共赏,香飘四海五洲。 原生态《鲜花调》的音域从低音la到高音duo只十度。加工整理后的《茉莉花》从低suo到高音mi,拓展了三个音,共十三度,因而使歌曲的表现力大大丰富。尤其是第三段结尾处又怕来年不发芽的翻高八度拖腔处理,把歌曲的情绪推向了高潮,然后又戛然而止。有余音绕梁回味无穷的奇妙感觉,顿使观众心潮澎湃而热烈鼓掌致谢!

由《鲜花调》衍变成为《茉莉花》的还有一个版本。一位曾任驻华公使秘书的英国人在·乾隆年间于广州听人演唱时记录过一种《鲜花调》后来他在公元1804年(清·嘉庆九年)出版的《中国旅行记》一书中收录了这首中国民间小调。这本书在世界上影响很大,英、美、德、丹麦的音乐家都把这个《鲜花调》以《茉莉花》为名收入他们的歌曲集中。意大利著名作曲家普契尼创作歌剧《图兰多》的时候,也引用了这首中国民歌:好一朵美丽的茉莉花,好一朵美丽的茉莉花开头两句完全一样,依然是《双叠翠》的旋律。和原生态的《鲜花调》相比,音域下移了一点,从低音suo到高音duo共十一度,旋律仍然是中国特色,但歌词内容完全洋化了。中国江苏民歌《茉莉花》三段词是东方民族想采而始终未采的心态,而洋版本《茉莉花》则是毫无顾忌,说采就采,到手后一点也不珍惜,还自说自话让我来将你摘下,送给别人家。国情不同,感觉相异,前者含蓄,后者直露,国人与洋人性格迥然不同,差别泾渭分明。

1982年,中国江苏民歌《茉莉花》被收进亚太地区音乐教材,成为联合国教科文组织向世界各国人民推荐的优秀歌曲。

1997年6月30日香港回归及1999年12月澳门回归交接仪式上,中方乐队所奏的三首乐曲中都有一首曲目是《茉莉花》。现在,世界上无论哪个地方,只要有中国领导人在场,除中华人民共和国国歌外,奏得最多的中国乐曲便是这首江苏民歌《茉莉花》,故而它有第二国歌之美称。

国家主席胡锦涛今年出访时,当肯尼亚内罗毕孔子学院的学生演唱《茉莉花》时,尽管那是《图兰朵》中的洋版本,但其源头仍然是江苏的《鲜花调》所以胡主席当场即兴演讲们刚才唱的《茉莉花》是我家乡的民歌……” 由《鲜花调》而《茉莉花》,从民间小调到世界经典,《茉莉花》加工整理成功的经验告诉我们:越是民族的越是世界的,但是加工整理的手术必须取其精华,去其糟粕,用大手笔精雕细琢,才能磨出传世的精品佳作;而且还需要目光敏锐的伯乐及时相中,使之推出,从而流传于世!(南京群众文化研究员:王家干)




本文来源:https://www.wddqxz.cn/8eecdd15376baf1ffc4fad48.html

相关推荐