精美诗歌翻译:绿袖姑娘

2022-09-23 00:17:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《精美诗歌翻译:绿袖姑娘》,欢迎阅读!
诗歌,姑娘,精美,翻译
精美诗歌翻译:绿袖姑娘

Greensleeves

Alas, my love, ye do me wrong, To cast me off discurteously. And I have loved you so long, Delighting in your company.

Greensleeves was all my joy, Greensleeves was my delight: Greensleeves was my heart of gold, And who but lady greensleeves.

I have been ready at your hand, To grant whatever your would crave. I have both waged life and land, Your love and good will for to have.

Thy smoke of silk, both fair and white, With gold embroidered gorgeously: The petticoat of sendal right’ And thus I brought thee gladly.




Thy girdle of gold so red,

With pearls bedecked sumptuously: The like no other lasses had, And yet thou wouldst not love me.

Greensleeves now farewell, adieu, God I pray to prosper thee: For I am still thy lover true, Come once again and love me.

绿袖姑娘

唉呀,亲爱的。你不该如此对我, 无情的把我抛弃: 我爱你爱了那么久, 在你身边快乐无比。

绿袖是我一切快乐, 绿袖就是我的喜悦: 绿袖就是我心中的至爱, 除了绿袖姑娘我谁也不爱。




纵然痛苦我也愿意承受, 心甘情愿为你付出一切。 我以工作维生,有田有地, 期冀蒙受你的爱情与青睐。

洁白美丽的丝绸衣裳, 美幻绝伦的金线绣花: 得体的绸裙是我 欢欢喜喜买给你的礼物

红彤彤的金束腰, 缀着名贵的珠子: 你的容貌艳压群芳: 而你不再爱我。

别了,绿袖,再会, 我祝愿你幸福快乐: 我依然是你真挚的爱人, 来吧,再爱我一次。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/88ffc1b7302b3169a45177232f60ddccdb38e643.html

相关推荐