古诗田真兄弟翻译赏析

2022-11-29 12:10:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗田真兄弟翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,兄弟,田真
古诗田真兄弟翻译赏析

文言文《田真兄弟》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 京兆田真兄弟三人,共议分财。生资皆平均,惟堂前一株紫荆树,共议欲破三片。翌日就截之,其树即枯死,状如火然。真往见之,大愕,谓诸弟曰:“树木同株,闻将分斫,故憔悴,是人不如木也。”因悲不自胜,不复解树。树应声荣茂,兄弟相感,遂为孝门。 【注释】 1)京兆:京城地区。 2)生资:生活资料 3)皆:都。 4)唯:只有。 5)破:使之破为。 6)就:开始。 7)即:立即;立刻。 8状:形状;状态。 9)然:通假字,同“燃”,燃烧。 10愕:惊讶。 11诸:众; 12zhuó)砍。 13胜:承受;控制。 14憔悴:枯死。 15故:所以。 16解:分解。 17)其:他家的。 18 堂:门。 19株:棵。 20)应:相应。 21)胜:承受。 22)孝门:此指孝顺父母、兄弟和睦之家 【翻译】 京城有田真兄弟三人,(他们)共同商议着分割财产。他们把生活资产都平均分了,只有堂前的一棵紫荆树,(兄弟三人)共同商议想要(把树)锯成三片。第二天准备砍树,那棵树马上就枯萎死亡,形状像被火燃烧过一样。田真前往看到了树,非常惊讶,对众位兄弟说:“树本来是同根的,听到要砍断分开,所以枯死了/b/19732,我们都不如树木。”田真的两个兄弟都不禁悲伤得难以控制,不再分解树了。树听到声音后枝叶

1


繁茂。兄弟三人相互被感动了,就和睦得像当初一样了。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/840fd924bc1e650e52ea551810a6f524ccbfcb23.html

相关推荐