《桃花源记》全文翻译

2023-04-19 18:04:21   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《桃花源记》全文翻译》,欢迎阅读!
桃花源记,翻译,全文
桃花源记

陶渊明 1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。

东晋孝武帝太远年间,有个武陵人靠捕鱼为生。一次,渔人划着船沿着小溪往前行,忘记了路程的远近。 远近:偏义复词,仅指远。

2。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.

忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多。

芳草:芳香的青草。 落英:落花 缤纷:繁多的样子。

3.渔人甚异之。复前行,欲穷其林.

渔人对此感到非常惊讶。渔人又向前划去,想走到林子的尽头. ,形容词用为动词的意动用法。 之:指见到的景象。

穷其林:走到那片林子的尽头. :形容词用做动词,穷尽,走到尽头.

4。林尽水源,便得一山,山有小口,彷佛若有光。

桃花林在溪水发源的地方没有了,在那里便看到一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约好像有光亮。 若:好象

5。便舍船,从口入。 初极狭,才通人.

渔人就离船上岸,从小洞口进入.洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。 便:副词,就. 舍:舍弃,抛开,这里是“离开”的意思 才:仅仅

6。复行数十步,豁然开朗。

渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮. 豁然:开阔敞亮的样子。

7.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

只见那土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,幽美的池塘,以及桑园竹林之类。

旷:空阔、宽阔。 俨然:整齐的样子. 属:类。

8。阡陌交通,鸡犬相闻。

田间小路,交错相通,村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音。 阡陌交通:田间小路,交错相通。阡陌,田间小路。 鸡犬相闻:村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音。



1


9.其中往来种作,男女衣着,悉如外人.

村里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全像桃花源外的世人。

往来:代来往的人。 种作:代耕种劳作的人 悉:全,都。 外人:桃花源以外的人。

10.黄发垂髫,并怡然自乐。

老人和小孩,都高高兴兴,自得其乐。

黄发垂髫:指老人和小孩。 怡然:快乐的样子。

11.见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

桃花源中人一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里来的。渔人一一做了回.

:同“俱”,完全,详尽。

12.便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。

人们就把渔人邀请到自己家里,摆酒杀鸡作饭,殷情款待。村里人听说来了这么一个客人,都赶来打听消息。 :同“邀”,邀请。 咸:副词,都,全。 问讯:打听,探问。

13.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女和同乡人,来到这与外界隔绝的地方,再也没有出去,于是就同外界的人隔绝了.

妻子:妻子和儿女。 邑人:同乡,乡邻。 绝境:与外界隔绝的地方。 间隔:隔绝,不通音信。

14.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。 他们问渔人,如今是什么朝代,他们竟然不知道有个汉朝.更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一地为桃花源中的人详细地诉说,他们听了都很惊叹。

乃:副词,竟. 无论:更不必说. 为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。 叹惋:惊叹。

15.余人各复延至其家,皆出酒食。

其余的人又各自邀请渔人到他们家里去,都拿出酒菜饭食来款待他。 延:邀请.

16.停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。 渔人逗留了几天,告辞回去。这里面的人告诉他说:“这儿的情况不值得对 桃花源外边的人说啊。"

语云:告诉(他).“语”后省略了代渔人的“之”字。 为:对,向。



2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/832f0017084e767f5acfa1c7aa00b52acfc79c32.html

相关推荐