早发竹下翻译和赏析.doc

2022-10-16 00:07:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《早发竹下翻译和赏析.doc》,欢迎阅读!
竹下,赏析,翻译,doc
早发竹下翻译和赏析



《早发竹下》作者为宋朝诗人、文学家范成大。其古诗全文如下: 结束晨妆破小寒,跨鞍聊得散疲顽。 行冲薄薄轻轻雾,看放重重叠叠山。 碧穗炊烟当树直,绿纹溪水趁桥湾。 清禽百啭似迎客,正在有情无思间。 【前言】

《早发竹下》是宋代诗人范成大的一首七言律诗。这首诗是写作者清早出游,品赏竹下美景的感受的 整首诗充分表现了诗人愉悦轻松的心情 诗的第一二句,写诗人在一个蕊微寒的清晨,隹备好行装,跨马出游 想要让疲惫的身心放松一下 紧接着三四句就描绘了沿路见到的景色 薄薄轻轻,山重重叠叠,写出了山区清晨雾气缭绕的独有的朦胧美。 【注释】

⑴竹下:即今安徽休宁西黄竹岭。 ⑵破小寒:清秋时节。

⑶散疲顽:繁忙工作之余到郊野散散步。 ⑷冲:冲开。 ⑸放:闪出。

⑹碧穗:像谷类植物的花果或果实生长的青绿色部分。 ⑺吹:通炊。

⑻清禽百啭:清晨百鸟和鸣。


⑼有情无思:有意无意之间。苏轼《水龙吟》写杨花日:思量却似,无情有思。 【翻译】

早上起来梳洗完了,收拾好行李,冲破清晨的寒气,跨鞍上马动身了,这一动,倒是使疲乏顽钝的身子得到疏散,可以轻松一下了。走着走着,冲进了很轻很薄的晨雾;看一山,像把一座山从雾里放出来似的,再看一座山,再放一座山,走过了重重叠叠的山峰。过了山区,便到了山下水边的村落。村头的炊烟,形状像碧蓝色的波纹,山林的主人鸟儿,唧啾嘁喳欢叫不停,仿佛奏起了悠扬婉转的迎宾曲,百鸟有情无思间迎着马背上的我欢呼歌唱,在美妙动听的清禽千声百啭声中,我恍恍惚惚、心驰神醉。 【赏析】

开头两句说,早上起来梳洗完了,收拾好行李,冲破清晨的寒气,跨鞍上马动身了,这一动,倒是使疲乏顽钝的身子得到疏散,可以轻松一下了。破小寒散疲顽,写得很细致、真切。凡是大清早动身远行的人,都有这种共同体会:早起的确有点凉意,一动身出发,精神也轻快了。

第二联写在山路上遇到的情景:走着走着,冲进了很轻很薄的晨雾;看一山,像把一座山从雾里放出来似的,再看一座山,再放一座山,走过了重重叠叠的山峰。这里写雾和山,都不是静看,不是静止的画面,而是人物行进中的观感,是流动的画面,就象电影似的,一个镜头转过一个镜头。这一联,不仅写景妙,修辞也妙。用轻轻


本文来源:https://www.wddqxz.cn/82f2cb33760bf78a6529647d27284b73f34236cf.html

相关推荐