手语翻译发展走向职业化的几点建议

2022-09-03 08:18:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《手语翻译发展走向职业化的几点建议》,欢迎阅读!
手语,职业化,走向,翻译,建议
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

手语翻译发展走向职业化的几点建议

作者:赵玉娇

来源:《现代职业教育·高职高专》2017年第12

[ ] 十三五加快残疾人小康进程规划纲要》指出,推进政府信息以无障碍方式发布,地市级以上政府新闻发布逐步增加通用手语服务,鼓励省(区、市)、市(地)电视台开设手语栏目,该纲要的发布显示出对通用手语服务需求的增大,这对2007年国家劳动和社会保障部发布的十大新职业中确立了手语翻译这一职业来说提出了更高标准的要求。 [ ] 手语;翻译;职业化

[中图分类号] H026 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603201734-0246-01 一、手语与手语翻译

朴永馨教授在《特殊教育辞典》中将手语进行了界定,手语(sign language)是以手的动作、身体姿势及表情进行思想交流的手段,是听觉障碍者的特殊交际工具,是聋教育常用的教学手段之一,分手势语(hand language)和手指语(dactylology)两种,常结合使用,具有形象生动、活泼敏捷的特点。通过对现有手语翻译概念的综合分析,笔者认为手语翻译是通过手译和口译两种形式,从而使听觉障碍者与其他人进行有效沟通的特殊翻译,手译是指把书面文字、口头语言或其他手语,翻译为听觉障碍者理解的手语;口译是指把听觉障碍者的手语翻译成书面文字或口头语言传递给其他人;而顾名思义手语翻译员即是从事手语翻译工作的人,《国家职业标准:手语翻译员(试行)》中提到手语翻译员从事的主要工作有:(1)为听障人士提供将口语翻译成手语的服务;(2)为健听人士提供将手语翻译成口语的服务;(3)直接用手语与听障人士进行交流。 二、手语翻译职业的现状

目前我国听力残疾人已超2千万人,听障人士人数众多,手语作为听障人士与外界沟通的重要途径,故手语翻译的需求量倍增,但从事手语翻译工作的人员却寥寥无几,作为新兴的职 业,手语翻译职业契机与考验并存。 (一)手语翻译队伍专业化水平不高

现阶段我国从事手语翻译工作的大多是聋校教师、听力残

疾等级较低或有语言能力的聋人、聋人家属及福利企业翻译者等。他们大多数未接受过系统、专业的手语翻译学习。而目前国内开设手语翻译专业的仅有中州大学、南京特殊教育职业技术学院、辽宁营口职业技术学院三所专科学历的教育院校及郑州


本文来源:https://www.wddqxz.cn/7d39c076773231126edb6f1aff00bed5b8f37324.html

相关推荐