【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《以“婚活”“乐活”“穷活”例释“活”族新词》,欢迎阅读!
以“婚活”“乐活”“穷活”例释“活”族新词
本文以从日语借入的“婚活”、从英语借入的“乐活”、汉语自身产生的新词“穷活”三个例子入手,例释近年来流行的“活”族新词,剖析其释义,展示其用法,并尝试对其成词方式进行解析,以使我们对汉语家族的这几位新成员有更清楚的认识,也能对“活”族新词这一流行的新词范式有更深入的了解。
标签:婚活 乐活 穷活 “活”族新词
近年来,在纸质媒体和其他传媒中不时会遇到“活”字一族的词语,如“婚活、乐活、穷活”等等。这些词语在“80后”与“90后”的年轻人中十分流行。它们该作何解释,是如何运用的,又是从哪些渠道进入汉语词汇的呢?本文将尝试回答这几个问题,以使我们对汉语家族的这几位新成员有更清楚的认识,也能对“活”族新词的构词方式有更深入的了解。
一、词语释义
三个新词中,“婚活”是2010年刚流行起来的新词,而“乐活、穷活”流行稍早。
“婚活”是由日本著名社会学家山田昌弘提出的概念,是和结婚相关活动的总称。而相关的词语“婚活族”是指一群为以找工作的态度和决心来找结婚对象的人。按照山田昌弘的说法,“婚活”这个词就是结婚活动的意思,即“像找工作要参加求职活动一样,想结婚也需要参加结婚活动”[1]。以“婚活”为目标的人会主动地参与或谋求与适龄异性相亲的机会,一旦发现符合自己设定条件的目标人群,就效仿求职的法子,加入这个圈子,投履历,参加面试,最后按理想条件择优选择。
“乐活”又被称为“乐活生活”“洛哈斯主义”,是对特定人群生活方式的描述,该人群在汉语中被称为“乐活族”。“乐活”是指崇尚健康、快乐、环保、自给自足、可持续性的生活方式。“乐活族”关心环保、关心自身健康、吃健康食品与有机蔬菜、穿天然棉麻衣物、骑自行车或步行等。“在西方世界,‘乐活族’是相对高收入、受过较好教育的人群,‘乐活族’的消费需求已经催生了不可小觑的‘乐活’市场”[2]。
“穷活”是指短期或较长时期在有限的物质条件下过一种相对舒适的生活,这要求精打细算,既能省钱,也能享受生活的许多乐趣。接受这种生活方式的人被称为“穷活一族”或“穷活族”。他们中有的是在短时间内体验一下没有钱的生活,而另一些是因经济条件有限,不得不过节俭的日子。
这三个新词是当今社会现象在词汇上的反应,是汉语词汇生命力旺盛的标志。因为社会上大龄“剩男剩女”现象已经是都市病,而“乐活”所倡导的环保、健康、可持续性生活方式也逐渐为更多人所接受,因此“婚活”“乐活”使用范围比“穷
活”广。
二、词语用法例释
三个新词中,在媒体上出现较多的是“婚活”和“乐活”,而“穷活”使用范围和用法相对有限。
“婚活”最初被用作名词,可以作主语、宾语,但更多被用在名词性短语中作修饰语,如“婚活族”“婚活女”“婚活一族”“婚活男”“婚活技巧”“婚活时代”“婚活热”等。随着该词在汉语中的普及,出现了动词化的趋势,如例句“剩男剩女一起‘婚活’吧、改变自己,积极‘婚活’”[3]。
“乐活”也可去掉引号,直接写作乐活。该词因倡导健康、环保的生活方式而被广为应用,常用作名词,可单独用,如崇尚“乐活”,也常与名词性短语连用,组成以此生活方式为中心意思的短语,如乐活族、乐活客、乐活家庭、乐活生活、乐活态度、乐活概念等。随着应用范围的扩大,它用作动词的例子也越来越多,如以下两个从百度搜索引擎得来的例子:我“乐活”我健康;今天你“乐活”了吗?。
“穷活”作为一个新词,指的是在经济条件不宽裕的情况下过比较舒适的生活,它的用法相对有限,出现于引号内,作动词用,一般用于“花少钱过舒适生活”的一些活动。如2009内蒙古首届城市生存挑战赛——快闪“穷活”在行动(百度搜索),偶见在一般的句子中作谓语动词,如:收入不高的打工者怎样可以在北京“穷活”?(百度搜索引擎)。
三、“活”族新词成词方式解析
其实“活”族词语还有许多,如提倡慢生活的“慢活”、提倡早睡早起的“朝(zhao)活”、快节奏生活着的“快活族”等。本文之所以选用这三个“活”族新词,是因为它们在成词方式上比较有代表性。
“婚活”和“乐活”是从外来词借入的新词,前者是从日语汉字借入,后者是由英文单词音译而来。而“穷活”则是由汉语自身衍生而来。
“婚活”是日本社会学家山田昌弘在其著作《“婚活時代”——ディスカヴァー携書》(汉译书名《婚活时代》)中提出的,是仿造日语单词“就職活動”(即求职活动)的缩写「就活」而造的日语新词,这个词因敏锐地反映了当下的社会问题而广受关注,被介绍到了许多国家。这个日语新词正好与中国汉字同性,意思也能望文生义,因此是从日语很方便地直接“拿来”的。
“乐活”源自英语缩略词“LOHUS”,全称是“Lifestyles of Health and Sustainability”,即“健康、可持续的生活方式”。在西方世界,这种概念所表征的生活方式是被许多人所接受的,它随后被介绍到其他许多国家,在这些国家的特定人群中流传。“乐活”与英文原词声音对应工整,词义明晰,该译十分符合“LOHUS”所倡导的健康、环保概念。即英语借词“乐活”采用了音译意译结合的
成词方式,而同样来自英语的“慢活”则只是引入了源自英国的慢生活运动“slow movement”这一时尚生活观念,在借入汉语时完全采用了意译的成词方式。
与作为舶来品的前两个词相对应,“穷活”是汉语自身衍生而来的。“穷活”在成为一种时尚以前,不是一个词语,而是临时性地搭配,可以被用在类似“穷有穷活、富有富过”的表达中。物质社会产生了许多社会问题,一股反物质主义的潮流悄悄涌现,一些人试着在短时间内尝试金钱短缺的生活,这种临时性的搭配被拿来表示这种新兴的潮流或生活态度,从而形成一个被认可的词语。
四、结语
综合考虑三个新词的使用范围和构词方式,可以得出这样的结论:第一,汉语新词的形成受到已有词汇形式的深刻影响,新词往往参照汉语原有表达,形成形式上的某种模式,如“活”族新词往往表示的是生活理念,有了“乐活”、有了“忙活”,就能自然推出“慢活”“婚活”等。汉语自身产生的新词及从外语借入的新词都自觉遵守这种模式,从而出现新词形成的“扎堆”现象。第二,词语的使用范围与流行程度与新词是否是外来词无关,越是贴近生活现实、反映社会现象的新词使用范围越广,与原有汉语词汇结合得也越深。
注 释:
[1]AllAbout网站(日本).結婚するには「婚活」が必要[EB/OL].
http://allabout.co.jp/relationship,2008-09-20
[2]Wikipedia(维基百科).LOHAS. http://en.wikipedia.org/
wiki/LOHAS[EB/OL],2010-02-05
[3]王晓敏.剩男剩女一起“婚活”吧 [N/OL]. http://jydaily.
jy.js.cn,2009-12-29.
(李丽丽 桂林 广西师范大学国际文化教育学院 541004)
本文来源:https://www.wddqxz.cn/79825a49bbd528ea81c758f5f61fb7360a4c2bc6.html