春节习俗的英语介绍:扫尘、放鞭炮、贴春联

2022-08-19 07:08:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《春节习俗的英语介绍:扫尘、放鞭炮、贴春联》,欢迎阅读!
春节习俗,春联,英语,鞭炮,介绍


春节习俗的英语介绍:扫尘、放鞭炮、贴春联

“春联”也被称为和“对联”对立的一对短语,在中国是一种特别的文学形式。春联是由贴在门口两侧两组对立的句子组成,在门上面的横批通常是一个吉利的短语。贴在门右侧的句子被称作对联的上联,左侧的为下联。除夕那天,每家都会在门上贴上红纸写的春联,传递出节日喜庆和喧闹的气氛。在过去,中国人通常用毛笔自己写春联或者请别人写春联,而现在,人们普遍在市场上买印刷好的春联。

Set off firecrackers 放鞭炮的英语介绍:

The firecracker is a unique product in China. In ancient China, the sound of burning bamboo tubes was used to scare away wild animals and evil spirits. With the invention of the gunpowder, firecracker is also called “鞭炮biānpào (“炮” in Chinese means gun) and used to foster a joyful atmosphere. The first thing every Chinese household does is to set off firecrackers and fireworks, which are meant to bid farewell to the old year and usher in the new. In the past few years, such an activity was completely or partially forbidden in big cities including Beijing due to fire and personal casualty caused by burning firecrackers. However, some Chinese thought that a Spring Festival without firecrackers was not lively




enough and they burned firecrackers by stealth. So in recent years, the ban was canceled again. This shows that burning firecrackers is a very important activity during the Spring Festival. Sweeping the dust扫尘的英语介绍中英对比:

Dust is homophonic with chen(尘)in Chinese, which means old and past. In this way, sweeping the dust before the Spring Festival means a thorough cleaning of houses to sweep away bad luck in the past year. This custom shows a good wish of putting away old things to welcome a new life. In a word, just before the Spring Festival comes, every household will give a thorough cleaning to bid farewell to the old year and usher in the new.

Dust”与“尘”是谐音(尘在汉语中的意思是旧的和过去的)。这样,“在春节前扫尘”是指彻底清洁房屋扫除过去一年的厄运。此习俗表达了整理旧事物,欢送新生活的美妙愿望。总之,就在春节到来之前,为了告辞旧年迎接新年,家家户户都会彻底清扫一下房屋。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/74c775e5a2c7aa00b52acfc789eb172ded6399b3.html

相关推荐