咏雪原文译文与练习

2022-11-26 18:14:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《咏雪原文译文与练习》,欢迎阅读!
译文,原文,练习






Company Document numberWTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998






《咏雪》原文与注释以及练习

原文

谢太傅\寒雪日\内集,与儿女\讲论文义。俄而\雪骤,\欣然曰:白雪纷纷\何所似\曰:撒盐空中\差可拟。兄女\曰:\大笑\乐。即\公大兄\,左将军\王凝之\也。 注释译文

1)谢太傅:即(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(河南)人。做过太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。 2)内集:家庭聚会。

3)与儿女讲论文义:儿女,这里当子侄辈讲,即年轻一辈。讲论文义:讲解诗文。讲:讲解。 论:讨论。

4)俄而雪骤:俄而,不久,一会儿。骤:急,迅速。 5)欣然:高兴的样子。

6)胡儿:即。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。 7)差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟,相比。

8)未若因风起:不如比作柳絮凭借风儿漫天飘起。未若:不如比作。因:凭借 在这里有特殊含义)

9):指(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才着称。无奕,指,字无奕。王凝之的妻子。

10):字叔平,大书法家的第二个儿子,做过刺史、左将军等。 译文

《咏雪》

在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文。不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:这纷纷扬扬的白雪像什么呢胡儿说:把盐撒在空中差不多可以相比。谢道韫说:不如说是柳絮随风舞动的样子。太傅高兴得笑了起来。她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。 中心思想

《咏雪》:本文通过寒日咏雪的故事,写出了谢道韫的聪慧、机智,表达了作者的喜爱之情。同时,谢道韫的对答使谢太傅大笑乐,体现了当时尊重女子、以才德服人的社会风气。 古今异义

1、儿女 :子侄辈,指家中的年轻一代人

今义:指子女

2 古义:诗文

今义:文章的意思

一词多义

1、因:未若柳絮风起 (凭借)

(因为)

文言文特殊句式

1.句。谢(于)寒雪日内集。在寒雪日之前省略了介词,即(在)一个寒冷的雪之意。

2.倒装句。白雪纷纷何所似。宾语前置,正常语序是所似何(像什么东西)。

3.判断句。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。表示这就是在这里表的意思,译为这就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子




本文来源:https://www.wddqxz.cn/70d161de7275a417866fb84ae45c3b3566ecdd8a.html

相关推荐