【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《杜甫《春望》翻译及创作背景》,欢迎阅读!
杜甫《春望》翻译及创作背景
导读:
《春望》原文
国破山河在1,城春草木深2。 感时花溅泪3,恨别鸟惊心4。 烽火连三月5,家书抵万金6。 白头搔更短7,浑欲不胜簪8。 注释
国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。
城:长安城。草木深:指人烟稀少。 感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。 恨别:怅恨离别。
烽火:古时边防报警的'烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。 抵:值,相当。
白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。
浑:简直。欲:想,要,就要。胜:受不住,不能。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。 《春望》翻译
国家沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。
忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸。 战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。 愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。 《春望》创作背景
天宝十四年(755)十一月,安禄山起兵叛唐。次年六月,叛军攻陷潼关,唐玄宗匆忙逃往四川。七月,太子李亨即位于灵武(今属宁夏),世称肃宗,改元至德。杜甫闻讯,即将家属安顿在都州,只身一人投奔肃宗朝廷,结果不幸在途中被叛军俘获,解送至长安,后因官职卑微才未被囚禁。至德二年春,身处沦陷区的杜甫目睹了长安城一片萧条零落的景象,百感交集,便写下了这首传诵千古的名作。 【杜甫《春望》翻译及创作背景】 1.杜甫《春望》的写作背景 2.杜甫《望岳》翻译及创作背景 3.杜甫《春望》赏析
4.杜甫《绝句》其一创作背景及作者简介 5.杜甫《春望》译文及赏析 6.杜甫《石壕吏》翻译及写作背景 7.《渡荆门送别》翻译及创作背景 8.白居易《钱唐湖春行》翻译及创作背景
上文是关于杜甫《春望》翻译及创作背景,感谢您的阅读,希望对
您有帮助,谢谢
本文来源:https://www.wddqxz.cn/6e69ccd7b42acfc789eb172ded630b1c58ee9bd7.html