古诗河中石兽翻译赏析

2022-04-11 16:18:44   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗河中石兽翻译赏析》,欢迎阅读!
中石,古诗,赏析,翻译
古诗河中石兽翻译赏析

文言文《河中石兽》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,桌数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。 一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 【注释】 1、沧州:地名,今河北省沧州市。 2临:靠近。也有“面对”之意。 3河干:河岸。河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。干,水边,河岸。 4山门:寺庙的大门。 5、圮:倒塌。 6、并:两者都,一起。 7、沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。 8、阅,经历。 9、十余岁:十多年。岁,年。 10、桌:船桨。这里作动词用,划船 11求石兽于水中:在河中寻找石兽。求,寻找。 12、竟:终于,到底。 13、曳:拖着。 14、钯:同“耙",农具,用于除草、平土。 15、设帐:设馆授徒,教书。 16

1


尔辈不能究物理:你们这些人不能推究客观事物的道理。尔辈,你们这些人。究,推究。 17、是非木杮:这不是木片;是:此,这;fèi削下的木片。 18岂能:怎么能 19为: 20暴涨:洪水。暴,突然 21湮:埋没。 22颠:颠倒。 23众服为确论:大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。为:认 24河兵:指镇守河防的兵。 25盖:承接上文,表原因。 26、啮:本意是“咬”这里是侵蚀、冲刷的意思。 27、坎穴:洞坑。 28不已:不停止。已:停止 29倒掷:倾倒。 30如是:像这样。 31遂:于是。 32(ù)流:逆流。 35固:固然。 36、如:依照,按照。 37、然则:既然如此,那么。 38、但:只,仅仅。 39、据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观的推断。 40欤:吗,表反问。 【翻译】 沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游。于是划着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。 一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事笑着说:“你们这些人不能探究事物的道理。这不是木片,怎么能被洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是颠倒错乱了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。 一个年老的河兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉



2


重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头/b/20226河水的反激力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成陷坑。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑洞里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就颠倒错乱了;在原地深处寻找它们,不是更颠倒错乱了吗? 按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知其一,不知其二的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/6d3a35b031d4b14e852458fb770bf78a64293a44.html

相关推荐