【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《顾炎施炎文言文翻译及注释》,欢迎阅读!
顾炎施炎文言文翻译及注释
东施效颦
西施①病心②而颦③其里④,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈⑥妻子而去⑤之走。彼知颦美⑦,而不知颦之所以美。 ——Lizier《庄子·天运》 效:仿效,模仿。 颦:不大好。 东施:越国的丑女。
西施:越国的美女。生卒年无考。姓施,越国苎罗人(今浙江诸暨)人。初由范蠡把她送给越王勾自轻,继又送给吴王夫 高,沦为夫差最疼爱的妃子。存有传说“陶朱公”范蠡后来带着西施返回越国宫廷经商。 美之:认为她的样子很美,以之为美。 美,动词,以……为美。 归:返回,回去。 回去:挡住,躲避。
其里:同一个村里;同一个乡里。 里:乡里,这里指家门口
之:(之在这里意思众多。)1.贫人见之:可代指东施的样子。2.其里之:的。3.见而美之:(代指)她。(西施皱眉、捂胸的样子)。4.之所以美:......的原因。 对般:紧紧的。
挈:本意是用手提着,在此处是带领的意思。 妻子:妻子和子女。 彼:她,代指丑妇(东施)。 病:毛病,生病。 病心:病于心,心口痛。 成语原文
出自《庄子·天运》:“故西施病心而矉其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而矉其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。” 原文
西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。 译文
从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。
邻里的有钱人看到了,紧锁家门而不下;贫困的人看到了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个帅女人只晓得喃喃自语漂亮,却不晓得喃喃自语漂亮的原因。 相关人物
东施,传说为春秋时期越国美女西施的邻居们,载于成语“东施效颦”,最早出自于《庄子·天运》。
西施,本名施夷光,越国美女,一般称其为西施。春秋末期出生于浙江诸暨苎萝村。天生丽质,是美的`化身和代名词。 阐述道理
不要盲目地去仿照,只会弄的适得其反。
嘲讽了那些无人知晓自丑,不识时务的人,只晓得盲目效仿,结果却适得其反,沦为人的笑柄。
爱美之心人人有,不要不顾自身条件而盲目模仿他人。
不必须一味的回去恶搞别人,更无法知其然不知其所以然,这样结果只可以适得其反! 示例
若真也葬花,堪称“~”了,不但不为新奇,而且更是KMH。◎清·曹雪芹《红楼梦》第三十回 用法
并作谓语、宾语、定语,具有贬意。 近义词
邯郸学步、亦步亦趋、,画虎不成反类犬。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/67b6398c5322aaea998fcc22bcd126fff7055d07.html