古诗何彼襛矣翻译赏析

2022-09-27 19:18:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗何彼襛矣翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,何彼襛
古诗何彼襛矣翻译赏析

《何彼襛矣》收录于诗经风、雅、颂中中,其古诗全文如下: 何彼襛矣,唐棣之华?曷不肃雍?王姬之车。 何彼襛矣,华如桃李?平王之孙,齐侯之子。 其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。 【前言】

国风·召南·何彼襛矣》是先秦现实主义诗集《诗经》中《国风·召南》中的一篇, 是先秦时代的民歌。全诗三章,每章四句。极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。运用设问的手法,全诗在诗人的视野中逐渐推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,相得益彰。 【注释】

⑴襛:花木繁盛貌。

⑵唐棣:木名,似白杨,又作棠棣、常棣。一说指车帷。 ⑶曷:何。肃:庄严肃静。雝:雍容安详。

⑷王姬:周王的女儿,姬姓,故称王姬;一说为美女的代称。 ⑸平王、齐侯:指谁无定说,或谓非实指,乃夸美之词。 ⑹其钓维何,维丝伊缗:是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满,或指用适当的方法求婚。维、伊:语助词。缗:合股丝绳,喻男女合婚;一说钓绳。 【翻译】

1


怎么那样秾丽绚烂?如同唐棣花般美妍。为何喧闹不堪欠庄重?王姬出嫁车驾真壮观。怎么那样地秾丽绚烂?如同桃花李花般娇艳。平王之孙容貌够姣好,齐侯之子风度也翩翩。什么东西钓鱼最方便?撮合丝绳麻绳成钓线。齐侯之子风度也翩翩,平王之孙容貌够娇艳。 【赏析】

关于这首诗具体的创作背景《毛诗序》记载是“美王姬”之作,云:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。”以为此诗作于西周时期,是为“武王女、文王孙”的王姬下嫁齐侯之子而作。宋朝亦有学者认为这首诗创作于东汉,平王为周平王而非“平正之王”

全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。首章以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的生动写照。次章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的高贵。末章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。全诗在诗人的视野中逐渐推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,相得益彰。从结构上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间色彩。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/674470967e1cfad6195f312b3169a4517623e55c.html

相关推荐