《骊山有感》原文、译文、注释及赏析

2022-09-15 08:11:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《骊山有感》原文、译文、注释及赏析》,欢迎阅读!
骊山,译文,赏析,注释,有感
骊山有感原文、译文、注释及赏析—DOC

骊山有感

唐代:李商隐



原文

骊岫飞泉泛暖香,九龙呵护玉莲房。 平明每幸长生殿,不从金舆惟寿王。

译文

骊山温泉如同香汤,暖雾霭霭泛出芳香。九条龙嘴中吐出泉水,呵护着泉中的玉莲房。

每天清晨在长生殿,明皇与责妃成对成双。皇亲国戚都乘金舆去,不愿去长生殿的只有寿王。 注释

骊岫:即骊山;岫,峰峦。骊山在陕西西安临潼区东南,因古骊戎族居此而得名,亦名郾山。 飞泉:指温泉。

,汲古注:一作

九龙:华清宫九龙殿,唐明皇御汤浴殿。 呵护:阿禁守护。

莲房:莲蓬。因各孔分隔如房,故名。 平明:犹黎明。

1

本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。


骊山有感原文、译文、注释及赏析—DOC

长生殿: 华清宫之斋殿,一说寝殿。 金舆:皇帝的车驾。

寿王:李瑁,明皇第十八子,母武惠妃。



赏析

全诗对玄宗强占儿媳的秽行不着一字,而其荒淫已揭露无遗。 者对玄宗因专宠贵妃而导致安史之乱,使唐朝从此一蹶不振,深为慨叹,不仅屡刺其荒淫,且一再举出寿王,刺其无道之至,在当时文人中最为大胆尖锐。

诗的首句写景,描绘骊山温泉的优美环境。次句表面上写温泉之景,实寓隐比在内。龙,在义山诗中本来就是男性的代称。九龙吐温泉水,由玉莲房承接,这一意象隐指明皇、贵妃在温泉池的相会。作者用呵护把龙拟人化,极妙。明皇宠幸玉环,呵护十分形象。三四句一转,写寿王内心的怨恨,他不去长生殿,不愿看到父皇与昔日的寿王妃亲昵。诗人抓住这一细节,以之入诗,极有魅力。诗人对寿王是寄予同情的,这是李商隐正义感的品格显示。诗人对明皇、贵妃之恋从无好感,作者所有涉及明皇贵妃的诗都是明证。



李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,

2



本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/9c6e4a500408763231126edb6f1aff00bfd57026.html

相关推荐