古诗醉落魄·栖乌飞绝翻译赏析

2022-09-15 03:10:23   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗醉落魄·栖乌飞绝翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,落魄,赏析,翻译
古诗醉落魄·栖乌飞绝翻译赏析

《醉落魄·栖乌飞绝》作者为宋朝诗人范成大。其古诗全文如下: 栖乌飞绝,绛河绿雾星明灭。烧香曳簟眠清樾。花影吹笙,满地淡黄月。

好风碎竹声如雪,昭华三弄临风咽。鬓丝撩乱纶巾折。凉满北窗,休共软红说。 【前言】

《醉落魄·栖乌飞绝》是南宋诗人范成大的一首隐逸词,描写了退隐生活中一个吹笙自娱的清夜。 【注释】

1)绛河,即天河。 2)簟,竹席。 3)樾,成荫的树木。 【赏析】

乌鸦已归林栖息,不再飞翔。天河笼罩着淡绿色的雾霭,透过它,可以看见时隐时显,若有若无的星光。绛河,即天河。古人观星象以北极星为标准,天河在南,南之代表色为丹、为绛,所以天河又叫绛(见明王逵《蠡海集·天文类》此时,正好点燃香炉,展开竹席,卧于清荫之下。簟(diàn,竹席。樾(yuè),成荫的树木。“花影吹笙”,是在花影下吹笙的省文。“杏花疏影里,吹笛到天明”(陈与义《临江仙》音乐与淡黄月色,扶疏花影互相映衬,越显得空灵剔透。

1


近代词评家俞陛云激赏此句并以近人鸥堂词“月要被它,愁着酒般黄”比较,认为没有“花影”两句融浑(《唐五代两宋词选释》 下片即接写笙声,如好风碎竹,雪清oRG玉脆。昭华,古乐器名,即玉管。传说秦咸阳宫有玉管,长二尺三寸,二十六孔,上面刻有“昭华之琯”此指笙。“弄”有两层意思,一指奏乐,又指一曲为一弄。咽,谓箫声幽咽,如泣如诉。“凉满北窗”呼应“临风”故鬓丝撩乱,纶巾吹折。软红,即红尘,如此良夜,如此风情,那些碌碌奔走于红尘之人,是不能够理解、不会欣赏的。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/672fb005c8aedd3383c4bb4cf7ec4afe05a1b140.html

相关推荐