许渊冲宋词英译赏析之《如梦令》

2022-12-29 21:10:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《许渊冲宋词英译赏析之《如梦令》》,欢迎阅读!
如梦令,宋词,赏析,许渊冲,英译
许渊冲宋词英译赏析之《如梦令》

丁星星;岳国法

【期刊名称】《海外英语 【年(),期】2013(000)021

【摘 要】在西方译论史上,美学所起的作用仅是一个推动作用,而早在中国,译论和美学早就建立起了紧密的联系。三美论(意美、音美和形美)是诗词翻译家和翻译理论家许渊冲提出的诗歌翻译的标准。该文旨在以其英译李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》分析研究其诗歌""具体体现,并为诗歌翻译提供参考和标准。 【总页数】2(P145-146) 【作 者】丁星星;岳国法 【作者单位】河南工业大学 【正文语种】 【中图分类】H315.9 【相关文献】

1.再现唐诗宋词中的意美原则的典范--读许渊冲英译《唐宋词一百五十首》 [J], 丁小凤

2.许渊冲宋词英译赏析之《如梦令》 [J], 丁星星;岳国法

3.宋词用典认知转喻分析及其英译策略——以许渊冲英译《宋词三百首》为例 [J], 贾立平;陈会彬

4.生态翻译学视角下对宋词词牌名的英译研究——以许渊冲英译本为例 [J], 赖柏




5.宋词符号意象英译分析——以许渊冲《英译宋词三百首》为例 [J], 顾春江

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqxz.cn/66493386350cba1aa8114431b90d6c85ec3a88dd.html

相关推荐