文言文《王叔文传》原文与译文

2022-09-27 20:19:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《文言文《王叔文传》原文与译文》,欢迎阅读!
文传,文言文,译文,原文,王叔
文言文《王叔文传》原文与译文

王叔文者,越州山阴人也。以棋待诏,粗知书,德宗令直东宫。太子尝与侍读论政道,因言宫市之弊,太子曰:“寡人见上,当极言之。”诸生称赞其美,叔文独无言。罢坐,太子谓叔文曰:“向论宫市,君独无言何也?”叔文曰:“皇太子之事上也,视膳问安之外,不合辄预外事。”太子谢之曰:“苟无先生,安得闻此言?”由是重之。密结当代知名之士而欲侥幸速进者,与韦执谊、韩泰、柳宗元、刘禹锡等人,定为死交。

德宗崩,已宣遗诏,时上寝疾久,不复关庶政,深居施帘帷,百官上议,自帷中可其奏。其日,召自右银台门,居于翰林,为学士。叔文与吏部郎中韦执谊相善,请用为宰相。 叔文初入翰林,自苏州司功为起居郎,俄兼充度支、盐铁副使,数月,转尚书户部侍郎,领使、学士如故。内官俱文珍恶其弄权,乃削去学士之职。制出,叔文大骇。王伾为之论请,乃许三、五日一入翰林,竟削内职。

叔文在省署,不复举其职事,引其党羽窃语,谋夺内官兵柄,乃以故将范希朝统京西北诸镇行营兵马使,韩泰副之。初,中人尚未悟,会边上诸将各以状辞中尉,且言方属希朝,中人始悟兵柄为叔文所夺,中尉乃止诸镇无以兵马入。希朝、韩泰已至奉天,诸将不至,乃还。

无几,叔文母死。前一日,叔文置酒馔于翰林院,宴诸学士及内官李忠言、俱文珍、刘光奇等。中饮,叔文白诸人曰:“叔文母疾病,比来尽心戮力为国家事,不避好恶难易者,欲以报圣人之重知也。”又曰:“羊士谔非毁叔文,欲杖杀之,而韦执谊懦不遂。叔文生平不识刘辟,乃以韦皋意求领三川,辟排门相干,欲执叔文手,岂非凶人耶!叔文已令扫木场,将斩之,韦执谊苦执不可。”

叔文未欲立皇太子,顺宗既久疾未平,群臣中外请立太子,既而诏下立广陵王为太子。皇太子监国,贬为渝州司户,明年诛之。 (选自《旧唐书·王叔文传》,有删节)



王叔文传译文

王叔文是越州山阴县人。因擅长下棋任翰林院待诏,略知诗书。唐德宗命他侍奉太子。太子曾和侍读们议论政事,谈到宫市的弊端,太子说:“我见皇上时,将尽力陈述这看法。众侍读称赞太子的仁德,只有王叔文不说话。众人散去,太子对王叔文说:“刚才谈论宫市,为什么只有您不说话?”王叔文说:“皇太子侍奉皇上,除按礼节问候饮食身体外,不应擅自干预宫外事务。”太子感谢他说:“如果没有先生,我怎能听到这话!”从此看重叔文。王叔文秘密结交想寻机快速升迁的当时知名人士,和韦执谊、吕温、李景俭、韩晔、韩泰、陈谏、柳宗元、刘禹锡等十几人,结为生死之交。

唐德宗去世,已经宣读了遗诏,当时唐顺宗卧病已久,不再干预众多政务,住在宫中挂着帘幕,百官呈上奏议,他从帘幕中决定是否可行。一天,皇帝把王叔文从右银台门召进宫中,进入翰林院,任学士。王叔文与吏部郎中韦执谊要好,就请求任命韦执谊为宰相。

王叔文刚进入翰林院,从苏州司功参军升任起居郎,不久就兼任度支、盐铁副使,几个月后,王叔文又任尚书省户部侍郎,仍旧兼任副使、学士。宦官俱文珍讨厌他玩弄权势,就免去了他学士的职务。命令发出,王叔文大惊。王伾为他请求,才允许三五天进一次翰林院,终于免去了内廷职务。

王叔文在尚书省的官署里,不再履行公务,召集他的党羽私议,策划夺取宦官兵权。于是让老将范希朝统领京城西北各镇行营兵马使,让韩泰任范希朝的副手。起初,宦官们还没觉察,等到边境诸位将领各自打报告向神策护军中尉道别,并说将隶属范希朝,宦官们才察觉兵权被王叔文夺去了,神策护军中尉就通知诸将不要把兵马交出。范希朝、韩泰已抵达奉天,诸将不去参见,只好返回京师。


不久,王叔文母亲去世了。在去世前的一天,王叔文在翰林院摆下酒席,宴请诸位学士和宦官李忠言、俱文珍、刘光奇等人,饮酒间,王叔文对诸位说:“我母亲病重了,近来尽心竭力处理国家事务,不论事情的好坏难易都不躲避,是想报答皇上的看重和知遇之恩。又说:“羊士谔诽谤我,我想用杖刑杀死他,但因韦执谊懦弱没能办成。我生平不认识刘辟,他就转达韦皋的意愿要求总领三川节度,刘辟闯门求官,想抓住我的手,难道不是行凶者吗?我已令人打扫木场,准备将他处斩,而韦执谊坚持不让。

王叔文不想为顺宗立皇太子,但唐顺宗长期患病没能治好,中央和地方官吏都请求立太子,不久诏书颁下立广陵王为太子。皇太子代理天子处理国政,贬王叔文为渝州司户参军,第二年又将他处死。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/62c0f784872458fb770bf78a6529647d2728348f.html

相关推荐