【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《国风·召南·行露 汉英+拼音+注释》,欢迎阅读!
国风·召南
第六篇 行露
【概要】写女子大胆反抗逼婚。
厌浥行露,岂不夙夜?谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!
【注释】
01、厌浥(Yi):沾湿
02、谓行多露:谓,同畏(与后句谓意不同),怕路上太多露水 03、角:喙,鸟嘴 04、女:汝,你
05、速:邀请,此处当可理解为“诉讼”
06、室家不足:结婚的理由不足。男子有妻曰室,女子有夫曰家。 07、墉(Yong):墙
08、女从:从汝,顺从你
行露 XING LU
厭浥行露、豈不夙夜、謂行多露。 誰謂雀無角、何以穿我屋。
誰謂女無家、何以速我獄。 雖速我獄、室家不足。 誰謂鼠無牙、何以穿我墉。 誰謂女無家、何以速我訟。 雖速我獄、亦不女從。
Wet lay the dew on the path : --
Might I not [have walked there] in the early dawn ? But I said there was [too] much dew on the path . Who can say the sparrow has no horn ? How else can it bore through my house ?
Who can say that you did not get me betrothed ? How else could you have urged on this trial ? But though you have forced me to trial ,
Your ceremonies for betrothal were not sufficient . Who can say that the rat has no molar teeth ? How else could it bore through my wall ?
Who can say that you did not get me betrothed ? How else could you have urged on this trial ? But though you have forced me to trial , I will still not follow you .
本文来源:https://www.wddqxz.cn/ea887fff87254b35eefdc8d376eeaeaad1f316e5.html