【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《项羽之死》逐只逐句的翻译。》,欢迎阅读!
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
项王的部队在垓下扎营驻守,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。
夜闻汉军四面 皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”
深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!”
项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(项羽)一直骑着。
於是项王乃悲歌慨,自为诗曰: “力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
这时候,项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!
骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!”
骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”
歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
於是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百馀人,直夜溃围南出,驰走。
在这种情况下,项羽竟骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出,(项羽)鞭策着马逃跑。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百馀人耳。
天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左”。
项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。”
左,乃陷大泽中。以故汉追 及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
项王带人向左,陷进了大沼泽地中。因此,汉兵追上了他们。项王于是又带着骑兵向东跑,到达东城,这时就只剩下二十八人。
汉骑追者数千人。项王自度不得脱。
汉军骑兵追赶上来的有几千人。项王自己估计不能逃脱了。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十馀战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,我所抵挡的敌人都被打垮,我所攻击的敌人无不降服,从来没有失败过,因而能够称霸,据有天下。
然今卒困於此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”
可是如今终于被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。今天必死无疑,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。
乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”
于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。汉军把他们包围起几层。项王对骑兵们说:“我来给你们拿下一员汉将!”
令四面骑驰下,期山东为三处。於是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分作三处集合。于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里与其骑会为三处。
这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,倒退了好几里。项王与他的骑兵在三处会合了 。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一 都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百八十人,聚拢骑兵,仅仅损失了两个人。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。”
项王问骑兵们道:“怎么样?”骑兵们都敬服地说:“正像大王说的那样。”
於是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
这时候,项王想要向东渡过乌江。乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:“江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够称王啦。
愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”
希望大王快快渡江。现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。”
项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧於心乎?”
项王笑了笑说:“上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!再说我和江东子弟八千人渡江
本文来源:https://www.wddqxz.cn/616328d10b75f46527d3240c844769eae109a365.html