【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《诗经《伐木》》,欢迎阅读!
诗经《伐木》 《伐木》 朝代:先秦 作者:佚名 原文:
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。 相彼鸟矣,犹求友声。伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。 伐木许许,酒有!既有肥,以速诸父。宁适不来,微我弗顾。 於洒扫,陈馈八。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来,微我有咎。 伐木于阪,酒有衍。豆有践,兄弟无远。民之失德,乾以愆。 有酒我,无酒我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。我暇矣,饮此矣。 译文
咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣。鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。仔细端详那小鸟,尚且求友欲相亲。何况我们这些人,岂能不知重友情。天上神灵请聆听,赐我和乐与宁静。
伐木呼呼斧声急,滤酒清纯无杂质。既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。即使他们没能来,不能说我缺诚意。打扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥美公羊肉,请来舅亲聚一起。即使他们没能来,不能说我有过失。 伐木就在山坡边,滤酒清清快斟满。行行豆盛珍馐,兄弟叙谈莫疏远。有人早已失美德,一口干粮致埋怨。有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。咚咚鼓声为我响,翩翩舞姿令我欢。等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。 注释
(1)丁(zhēng)丁:砍树的声音。 (2)嘤嘤:鸟叫的声音。 (3)相:审视,端详。 (4)(shěn):况且。伊:你。
(5)听之:听到此事。
(6)终……且……:既……又……。 (7)许(hǔ)许:砍伐树木的声音。
(8)(shī):过滤。有:即“”,酒清澈透明的样子。 (9)(zhù):小羊羔。 (10)速:邀请。
(11)宁:宁可。适:恰巧。 (12)微:非。弗顾:不顾念。
(13)於(wū):叹词。:光明的.样子。:同“扫”。
(14)陈:陈列。馈(kuì):食物。(guǐ):盛放食物用的圆形器皿。 (15)牡:雄畜,诗中指公羊。 (16)诸舅:异姓亲友。 (17)咎:过错。
(18)有衍:即“衍衍”,满溢的样子。
(19)(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。 (20)民:人。
(21)乾(hóu):干粮。愆(qiān):过错。 (22)(xǔ):滤酒。 (23):买酒。 (24)坎坎:鼓声。 (25)蹲蹲:舞姿。 (26)(dài):等待。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/5da281018beb172ded630b1c59eef8c75ebf951e.html