《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》原文翻译及赏析

2023-11-23 04:50:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
翠叶,菡萏,浣溪沙,赏析,原文


摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残 【作者】李璟 【朝代】五代

菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。还与韶光共憔悴,不堪看。 细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。多少泪珠何限恨,倚栏干。 译文

荷花落尽,香气消散。荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。美好的人生年华不断消逝。与韶光同憔悴的人,自然不忍去看(满眼萧瑟的景象)细雨绵绵梦境中塞外风物缈远。(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。(想起故人旧事) () 含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。 赏析

李璟流传下来的词作不多,所传几首词中,最脍炙人口的,就是这首《摊破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。词的上片着重写景。菡萏,荷花的别称。文字的语言是形象的,所以作者一上来就说: 菡萏香销翠叶残。说",点其"”;",重其。此时味去叶枯确然使人惆怅。西风,秋风之谓也。绿波,写的是莹莹秋水。如果说上句是重在写秋色,那么这一句则重在写秋容。 一个字, 把秋风和秋水都拟人化了,于是,外在的景物也要时同作家的内在感情融为一体了,词作也因之而笼罩了-层浓重的萧瑟气氛。三、四两句,由景生情,更进-步突出作家的主观感受。 韶光,指春光。在这里,作家以其独特而深刻地感受告诉人们:在这秋色满天的时节,美好的春光连同荷花的清芬、荷叶的秀翠,还有观荷人的情趣一起憔悴了,






浓重的萧瑟气氛中又平添了一种悲凉凄清的气氛。不堪看"三字,质朴而有力,明白而深沉,活脱脱地抒发了人的主观感情。自古逢秋悲寂寥(唐刘禹锡诗句)。李瑶虽然位高为皇帝,但是生性懦弱,再加上当时内外矛盾重重,境遇相当危苦,此时此刻,触景伤情,从而产生无穷的痛苦和哀怨是十分自然的。词的下片着重抒情。首句,托梦境诉哀情。-梦醒来,雨声细细,梦境即便美好,但所梦之人毕竟远在边塞(鸡塞,鸡麓塞,在今陕西省。这里泛指边塞) 可思可望而不可即。的确是雨亦绵绵,思亦绵绵"小楼句, 以吹笙衬凄清。风雨高楼,玉笙整整吹奏了一曲(彻,遍,段。吹彻,吹完最后一段)因吹久而凝水,笙寒而声咽,映衬了作家的寂寞孤清。这两句亦远亦近,亦虚亦实,亦声亦情,而且对仗工巧,是千古传唱的名句。最后两句,直抒胸臆。环境如此凄清,人事如此悲凉,不能不使人潸然泪下,满怀怨恨。多少何限,数不清,说不尽。流不完的泪,诉不尽的恨:泪因恨洒,恨依泪倾。语虽平淡,但很能打动人心。结语倚栏干句,写物写人更写情,脉脉深长,语已尽而意无穷。 这首词有些版本题名秋思,看来是切合的。李廷机评论过这首词是字字佳,含秋思极妙”(《全唐五代词》)。确实,它布景生思,情景交融,其有很强的艺术感染力。

南唐元宗李璟(916年-961812日),初名景通,曾更,字伯玉,徐州彭城县(今江苏徐州)人,南唐烈祖李昪长子,南唐第二位皇帝,于943年嗣位。后因受到后周威胁,削去帝号,改称国主,史称南唐中主




本文来源:https://www.wddqxz.cn/5c2e1daca12d7375a417866fb84ae45c3b35c2fb.html

相关推荐