从语用学角度分析语言幽默的产生

2022-04-30 08:21:19   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《从语用学角度分析语言幽默的产生》,欢迎阅读!
语用学,角度,产生,语言,幽默
从语用学角度分析语言幽默的产生

摘要:语言幽默是一种特殊的语言交际形式,是语言的精华和重要组成部分,在人际交往中起着重要的协调作用。语言幽默与语用原则有着内在联系。本文从语用学几个基本理论,指示语、预设、言语行为和合作原则对语言幽默的产生进行粗浅的分析,旨在进一步加深人们对语言幽默的认识,提高语言交际能力。 关键词:语言幽默 指示语 预设 言语行为 合作原则 一、 引言

幽默是生活的调味品,无论在应付尴尬局面还是营造轻松愉快气氛方面都起到很好的作用。在英美等西方国家,幽默被看作是对一个人特殊理解力和创造才能的高度评价,是智慧的浓缩,理解和欣赏幽默需要较高的智力。《辞海》对幽默的定义是:美学名词,英文humor 的音译,即通过影射、讽喻、双关等表现手法,在善意的微笑中揭露生活中乖讹和不通情理的事情。Pocheptsov幽默分成情景幽默和语言幽默两大类。本文关注后者。

语言幽默的产生一是要有特定的语境;二是它的理解需要通过对其话语与语境的关联进行推理。而语用学是研究在特定情景中的特定话语,研究如何通过语境来理解和使用语言。二者是研究对象与科学理论的关系。因此,语用学基本理论分析和阐释幽默的产生十分重要。 1.指示语

指示语作为语用学的基本问题,指语言结构中反映语言和语境之间关系的成分,包括人称、时间、地点、篇章和社会指示。如果指示语使用不当或语境不明,就会导致指代关系发生歧义,语义模糊不清,易产生幽默。例如:侍者把三位醉酒客人扶上出租车,对司机说:请把右边一位送往火车站,中间的送码头,左边的送机场。一会司机又回到酒店门口,请出侍者:半路我一次急刹车,三个滚倒在一起,请重复一遍,哪一位到哪儿? 2.预设

预设是一种语用推论,它以实际的语言结构意义为依据,依靠逻辑概念、语义、语境等推断出话语的先决条件。当所说话语的预设有错误时,是由于说话人想达到正常交际以外的某种特殊目的。这也是一种行之有效的幽默手段。例如: Boss: “If you want to work here, one thing you must learn: we’re very keen on cleanness in this firm. Did you wipe your feet on that mat as you came in?” Interviewee: “Yes, Sir.”

Boss: “Another we’re very keen on is truthfulness. Actually, there’s no mat.” 老板的话语预设是门口有个蹭鞋垫,而事实上没有。他说出和预设不符的话来检测求职者是否诚实。而求职者为了获得工作,曲意逢迎,暴露出了不诚实。可预见这份工作与他无缘。 3.言语行为

言语行为理论AustinSearle提出。他们认为语言不仅用来传达信息或描述事物,而且常用于完成某种行为,即以言行事,分为言内、言外和言后行为。 1)误解言内行为引起的幽默

说话人原意只在言内,即只想表达字面意思,但听话人认为有言外之意,造成理解差异,导致幽默。例如:

A young man sat in the drawing room alone with a girl and it was getting late. Suddenly the door opened and her father entered. He coughed a little, cleared his throat and said, “Do you know what time it is?” the young man arose hurriedly and


was gone quickly. “Why?” the father was puzzled: “I just asked him if he knew the time, and he simply bolted.”

女孩的父亲只想询问时间,但男青年认为有言外之意,催他离开,于是匆忙跑掉。最后那位父亲不明究竟,这给话语增添了幽默 2)误解言外行为引起的幽默

说话人可能不想或觉得没必要把话说得太直白,于是采用言在此而意在彼的方式。一般情况下听话人根据语境可以领会言外之意。但有时听话人却有意或无意按言内之意去理解,形成幽默。例如:会场一片骚乱,一个只在脖子上系着一条黑色领带的男人走了进来,警察抓住他。他大喊冤枉:请柬上明明写着:只准系黑色领带,谁知大家不但系了黑色领带,还穿了衣服! 3)言后行为引起的幽默

言后行为是指话语产生的效果,通过言语活动可使听话人受到警告,接受规劝而不去做某事或去做想让他做的事。有时人们领略了语言的力量时,会为它的魔力所倾倒。例如:

The bank robber shoved a note to the teller: “Put the money in the bag, sucker!” The teller added a message and shoved it back: “Straighten your tie, sucker. They are taking your picture.” The robber fled immediately.

出纳员通过纸条的间接回答在抢劫犯身上产生了一种警告和威胁性的言后行为,在博得人们一笑的同时也令人为出纳员的聪明才智叫绝。 二、合作原则

美国语言学家Grice提出了合作原则:人们在交际过程中,双方都必须遵循一定的规则,这样才能配合默契,使会话顺利进行。为了准确而有效地交际,说话人都要采取合作的态度。合作原则可分成数量、质量、关系和方式四条准则。在实际交际中,人们总是有意无意地违反这些原则。如果发话人是为了达到一定言语目的而有意违反这些原则,则会收到风趣幽默的效果。 1)违反数量准则产生的幽默

数量准则要求会话双方根据话题内容提供充分但不超出需要的信息。违反数量准则容易产生幽默,例如:

A: I heard you had an argument with your wife. How did it end? B: Oh, she came crawling to me on her hands and knees. A: Really? What did she say?

B: She said, “Come out from under that bed and fight like a man.”

B故意违反数量准则,没有提供足够的信息,只说妻子四肢着地朝他爬去,并没说当时他在哪里,直到A听到B的妻子所说的话时才明白真相。幽默由此产生。

2)违反质量准则产生的幽默

质量准则要求提供的信息必须真实可靠,有依据。有时说话人的话看似没有错,但由于违反了客观规律与真实情况而使话语显得荒唐可笑。如:

一队新兵正在操练,班长命令道:抬起左腿,伸向前方。有人由于紧张而把右腿伸了出去,结果与旁边士兵的左腿并在一起,班长十分恼火,喊到:哪个该死的把两条腿都抬起来了? 3)违反关系准则产生的幽默

关系准则要求会话双方所说的话都要与话题有关。如果违反这一准则,一方说东而另一方却在道西,对话就难以进行,幽默也可由此产生。例如:

An elderly woman entered a chemist shop and asked, “What do you have for grey


hair?” “Great respect, madam,” replied the salesman.

老太太问话中的gray hair是指白头发,她是想问有什么药可以治疗白发,而售货员理解为老年人,所以回答是对老年人非常尊敬。售货员和老太太说的是两码事,违背了关系准则,引起了笑话。 4)违反方式准则产生的幽默

方式准则的总原则是要清楚明白,否则就会产生歧义。很多语言幽默都出自歧义,如:

一个刚毕业的年轻律师正在为他的第一个案子辩护。铁路局轧死了他的当事人的24头猪。为了使陪审团注意到损失之巨大,他说:先生们,女士们,想想吧,24头猪,24头,整整是我们陪审团的2倍。

当然,Grice的合作原则也存在一些理论上的不足,有矛盾和重复多余的部分。到后Grice时期,语言学家尝试着把这些准则简化成一套原则,形成了关联理论等几个重要理论。以后再进行探讨。 三、结语

本文从语用学角度对语言幽默的产生进行了粗浅的分析,这种探讨有助于提高读者对语言幽默的理解力和鉴赏力,提高理解和运用语言的能力。当然,语言幽默的种类和产生的原因都很多,单用语用学几个理论去分析是不够的,有待进一步的探讨和完善。

参考文献:

[1] Austin, J. L. How to do things with words. Harvard U.P.1962

[2] Grice, H. P. Logic and Conversation. In P. Cole & J. Morgan(eds), Vol. 3: Syntax and Semantics, New York: Academic Press, 1975

[3] Levinson, S. C. Pragmatics. Cambridge: Cambridge U.P. 1983

[4] Searle, I. R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge U.P., 1969

[5] 程恩洪.英语幽默集锦.上海:上海外语教育出版社.1996

[6] 董黎(编译).英语幽默集萃.北京:外语教学研究出版社.1992 [7] 何兆熊.新编语用学概要.上海:上海外语教育出版社.2000 [8] 胡范铸.幽默语言学.上海: 上海社会科学院出版社.1987

[9] 胡壮麟、刘润清、李延福、语言学教程. 北京: 北京大学出版社.1988 [10] 张淑静.幽默的语用分析.解放军外国语学院学报.1998. (3)


本文来源:https://www.wddqxz.cn/5bc40ddf4ad7c1c708a1284ac850ad02df800708.html

相关推荐