【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《2016年广西省普通话考试成绩查询入口》,欢迎阅读!
2016年广西省普通话考试成绩查询入口
广西省普通话考试成绩出炉了,下面可以查询广西普通话成绩了,下面随gkstk小编一起去查询吧!
点击图片》》》进入2016广西省普通话考试成绩查询入口
【拓展】:
普通话地方差异
北京话、大陆普通话、台湾国语、新加坡华语、马来西亚华语等在语音、词汇等方面有少许差异。要注意的是北京话并不属于一种标准语,因为它是未经整理和标准化的北京城区方言。以上的几种标准语都是以北京话这种方言为基础来进行标准化的产物。
标准口音
语音方面,普通话以北京语音为基准,而不是"以京音为主、也兼顾其他方音",语音标准是就整体而言,并非北京话每个音都是规范和标准。国语、普通话、华语三大系统内部还存在"标准口音"和"非标准口音"的区别。从这个角度上说,汉语标准语构成了汉语的一种大类"方言"。即使是标准,三地也有区别,如"消息"一词。大陆"息"读轻声,台湾读二声,新马同台湾(如同"休息"的"息"字读音,音同"席")。
国语的情况与之相似:老派国语、新派国语都是被视为标准的;华语的情况则有些不同。学习普通话及口音的有无与出身地域与教育程度有相当关系。2016年广西省普通话考试成绩查询入口2016年广西省普通话考试成绩查询入口。不标准的普通话古称"蓝青官话",蓝青即是暗指发音夹杂方言口音。
标准口音和非标准口音之间并没有严格的界限。以普通话为例:
最严格定义的"标准口音"是中央电视台新闻联播的发音。如果按照这个标准,中国绝大多数汉语使用者,包括许多播音员,其普通话都是带有口音的。但事实上,许多人普通话的发音方式和口音用词上偶尔违反了"中国国家语言文字标准"。
明显受方言或其它语言影响的普通话,一般都会视为带有口音。例如,声调系统与普通话声调系统差异过大,或有过多的字发音不准。但台湾地区的取音不同与大陆地区,如垃圾、崖,中华民国国语文读"乐色"、"ㄧㄞˊ yai2",大陆普通话读"拉机"、"牙"。
官话内部的方言,使用时完全不影响交流。而这些方言是否被视为带有口音的标准普通话,则因人而异。2016年广西省普通话考试成绩查询入口文章2016年广西省普通话考试成绩查询入口出自wk-78500000518916.html,此链接!。例如,通常所称的"京味"、"东北味"普通话,实际上是北京土话和东北土话。
词汇差别
主条目:眷村黑话和繁体中文#地方用语
台海两岸在某些习惯用语上,经过长时间的隔绝,也有某些程度的差异。这些差异中,有些是因为台湾调国语保留了1949年以前在大陆所使用的一些语汇,而这些语汇在中国大陆则由于种种因素而不再使用,或者是比较少使用。比如说, "里长",相等于大陆的"村长",在台湾,里和村为相同等级的行政区域,而大陆没有这种行政区域。以下括号内均为大陆替代用词)、"邮差"(邮递员)、"车夫"(台湾与港澳地区只会对非机动的陆上运载工具的驾驶员才称车夫,已成为旧时代语汇,如今使用或含贬义)、"佣人"、"次长"(中华民国文官体制,次长约略同于中华人民共和国副部长)、"级任教师"(班主任)、"学艺股长"学习委员)等,这些词语都是1949年以前的常用词,也继续在国语中经常使用。但是,中国大陆则是使用反映新社会关系的一些词语来替代它们。 "先生"、"小姐"、"太太"、"老板"、"男士"、"女士"等1949年以前的常用称谓词语,中国大陆在1979年改革开放以前,一般也不常使用。
台湾国语与普通话的词汇相比,台湾国语的词汇除了融入部分日语、福佬话或客家词语外,还有一个特点是保留较多的古语词,如"定谳"。台湾国语词汇另一个特点是,保留一些1949年前使用的词语继续指称某一群体的人。由于,国民政府迁台后,在各地成立许多眷村,各省或帮派间词汇亦有少部份成为台湾国语的词源,例如条子(警察)、马子(女性,女友)。台湾亦出现很多国字头的词语,如国乐、国文、国中、国字、国立等,其"国"字可能代表:国民、民国、国家、中华民国或著是汉族的传统文化。
同样地,中国大陆由于共产主义体制下重视"人民当家做主",故名称多有"人民"字样,如人民路、人民警察、人民医院、人民公社(已废除)、人民公园等。大陆又因为60年间特别的历史原因出现了许多名词,如"武斗","知青","老三届","自卫反击战","下海",然而这些用法在1980年之后渐渐减少,同时一些1949年前的旧称呼重新出现。2016年广西省普通话考试成绩查询入口报关员_报检员_司法考试_银行从业_证券从业_教师资格_职称考试_驾照考试_普通话考试。现今的大陆网络事件也造就许多新词汇,如"欺实马","草","羊叫兽"等名词。
此外,两岸对新名词的不同译名也是词汇差异的一大来源,特别是在于新出现的科技等词汇上。港台多称"原子笔",在大陆多称"圆珠笔"。同样使用简化字的中国大陆和新加坡等地,也存在一些用词习惯的不同。正体中文的文献如果仅在文字上转换为简化字形式,根据规范的要求,通常还不算作简体中文。如今,"现代标准汉语"的三个名称正好体现地方用语的不同,如"普通话"(大陆、港澳)、"国语"(台湾,港澳则为非官方叫法)、"华语"(新马)。