语文《十五从军征》原文、注释及译文

2022-09-21 02:04:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《语文《十五从军征》原文、注释及译文》,欢迎阅读!
从军,译文,注释,原文,语文
《十五从军征》原文和译文

十五从军征

(汉)《乐府诗集》

十五从军征,八十始得归。 道逢乡里人:“家中有阿谁?”

十五从军征

“遥望是君家,松柏冢累累。 兔从狗窦入,雉从梁上飞, 中庭生旅谷,井上生旅葵。 舂谷持作饭,采葵持作羹。 羹饭一时熟,不知贻阿谁。 出门东向看,泪落沾我衣。

上录《十五从军征》《古今乐录》《古诗源》等均作古诗。郭茂倩《乐府诗集》卷第二十五将它列入“梁鼓角横吹曲”,题为《紫骝马歌辞》,在“十五从军征”前多出“烧火烧野田”等八句。这里,我们认同《乐府诗集》将此诗视为汉乐府,并依照通行本,保留其“十五从军征”以下的诗句。 注释

始:才。 归:回家。

道逢:在路上遇到 道:路途。 阿(a:在文章中是一个语音词 君:你,表示尊敬的称呼。 遥看:远远的看 柏(bǎi:松树。

十五从军征 冢(zhǒng:坟墓。

累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。 狗窦(gǒu dòu:给狗出入的墙洞,窦,洞穴。 雉(zhì):野鸡 中庭:屋前的院子 生:长

旅谷:植物未经播种叫“旅生”。旅生的谷叫“旅谷” 旅葵(kuí):即野葵。


舂(chōng 把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。 持:用。 作:当作

羹(gēng):菜。糊状的 一时:一会儿就 贻(yí):送,赠送 沾:渗入 译文

十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。 路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?” “你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。

走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。 院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。 用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。 汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。 走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/5619bfec777f5acfa1c7aa00b52acfc789eb9fe3.html

相关推荐