李密《陈情表》原文注释

2023-05-02 13:01:30   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《李密《陈情表》原文注释》,欢迎阅读!
陈情,注释,原文,李密《
李密《陈情表》原文注释

【原文】

臣密言<1>:臣以险衅,夙遭闵凶<2>.生孩六月,慈父见背<3>;行年四岁,舅夺母志<4>.祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养<5>.臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立<6>.既无伯叔,终鲜兄弟<7>.门衰祚薄,晚有儿息<8>.外无期功强近之亲<9>,内无应门五尺之僮<10>.茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐;臣侍汤药,未曾废离

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤<18>.且臣少仕伪朝<19>,历职郎署,本图宦达,不矜名节<20>.臣亡国贱俘,至微至陋。过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀<21>.但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远

臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养<23>.臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知<24>,皇天后土实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志。庶刘侥幸,保卒余年<25>.臣生当陨首,死当结草<26>.臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

【注释】

臣密言:开头先写明上表人的姓名,是表文的格式。当时的书信也是这样。

臣以险衅,夙遭闵凶 ── 以:因。险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这里指命运不好)。 夙:早年。

闵凶:闵,通“悯”,可怜悯的事。凶,凶丧。指病患和凶丧之事。险,艰难,坎坷。衅,灾祸。

见背:背离我,离我而去。这是死的委婉说法。见,由被动句发展而来,但这里已不再用作被动,类似结构为见谅,译为“我”的意思。

行年四岁,舅夺母志 ── 行年,经历的年岁;夺,夺走,剥夺。


母志:母亲守节之志。这是母亲改嫁的'委婉说法。

悯:怜悯。躬亲:亲身。 成立 ── 成人自立。

既无叔伯,终鲜兄弟 ── 叔伯:叔叔、大爷;终:又;鲜:少。 门衰祚薄,晚有儿息 ── 门衰祚薄:门户衰败,福分浅薄。祚:zuo 儿息:同子息、生子。息:亲生子女。又如:息子(亲生儿子);息女(亲生女儿);息男(亲生儿子)。

外无期功强近之亲 ──朞(ji)通“ 期”,古时服丧一年为朞,服丧九月为大功,服丧五月为小功。这里的“期功”,指服丧。强指有势力,近指关系好。本句指:外面服丧亲属中没有有势力、关系好的亲戚可依靠。

内无应门五尺之僮 ── 本句指:在内,就连一个可以照应家门五尺小僮都没有。

而刘夙婴疾病,常在床蓐 ── 婴:缠绕;蓐:草垫子,草席。 句:而自己的祖母刘氏,平素疾病缠身,常卧在床。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/54fea06780c4bb4cf7ec4afe04a1b0717fd5b3f4.html

相关推荐