【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗天仙子·洞口春红飞蔌蔌翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗天仙子·洞口春红飞蔌蔌翻译赏析
《天仙子·洞口春红飞蔌蔌》作者为唐朝诗人和凝。其古诗全文如下: 洞口春红飞蔌蔌,仙子含愁眉黛绿,阮郎何事不归来。 懒烧金,慵篆玉,流水桃花空断续。 【前言】 《天仙子·洞口春红飞蔌蔌》是五代十国时期词人和凝的作品。此词依调名本意而写,女主人公正是一位“天仙子”,即传说中刘晨、阮肇上天台所遇的仙女。此词想象刘晨、阮肇别去后山中仙子的缠绵缱绻的相思之情。 【注释】 ⑴春红:春花。以花色借代花。蔌蔌(ùù素素):纷纷下落的样子。元稹《连昌宫词》:“又有墙头千叶桃,风动落花红蔌蔌。” ⑵阮郎:阮肇,此泛指所爱之人。据《神仙传》和《续齐谐记》载,汉明帝永平时,剡县有刘晨、阮肇二人人天台山采药,迷失道路,忽见山头有一颗桃树,共取食之,下山,得到涧水,又饮之。行至山后,见有一杯随水流出,上有胡麻饭屑。二人过水行一里左右,又越过一山,出大溪,见二女颜容绝妙,唤刘、阮二人姓名,好像旧时相识,并问:“郎等来何晚也!”因邀还家,床帐帷慢,非世所有。又有数仙客,拿三五个桃来,说:“来庆女婿。”各出乐器作乐,二人就于女家住宿,行夫妻之礼,住了半年,天气和暖,常如春二、三月。常闻百乌啼鸣,求归心切。女子说:“罪根未灭,使君等如此。”于是送刘、阮从山洞口去。到家,乡里怪异,经查寻,世上已是他们第七代子孙。二人于是又想回返女家,寻山路,不获,迷归。至太康八年,还不知二人下落。以后诗词中就常用“刘阮”、“刘郎”、“阮郎”来指久去不
1
归的心爱男子。 ⑶懒烧金:懒于去燃金炉。 ⑷慵篆玉:懒于去烧盘香。篆玉:指用以熏香的料,盘香之类。“篆”在此用为动词,与上句“烧金”互文,意思相同。 【翻译】 无。 【赏析】 这一首是承前首《天仙子·柳色披衫金缕凤》,继续写仙女春愁。首句刻画了暮春落花纷纷的景象。第二句写仙女含愁的模样。第三句将春愁的内容具体化,是因为阮郎一去不归。传说汉代刘晨、阮肇,入天台山采药,溪边有二女子,忻然如旧相识,乃留刘、阮止焉,居数月,而还人间,已隔数世,遂复入天台,迷不知其处矣。这里的“阮郎”,也就是仙女所恋的男子,仙女怨他,何事不归?“懒烧金,慵篆玉。”写仙女因相思而懒于燃炉烧香,以表相思之苦。结尾用“流水落花”的残春景色,收束全篇,进一步抒发仙女良辰空度之情,并照应首句“红飞蔌蔌”的残景。此二首词均为借仙女之身,而抒凡人之情。
---来源网络整理,仅供参考
2
本文来源:https://www.wddqxz.cn/54b0c78e48fe04a1b0717fd5360cba1aa9118c0e.html