《北京折叠》英译策略研究——兼论直译、意译之辩

2023-02-22 19:21:35   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《北京折叠》英译策略研究——兼论直译、意译之辩》,欢迎阅读!
意译,直译,北京,折叠,策略
Translation Strategies of Folding Beijing:An Analysis of

Literal Translation and Free Translation



作者:王毅[1]

作者机构:[1]山西大学商务学院外语系,山西太原030031 出版物刊名:淮海工学院学报:人文社会科学 页码:66-68

年卷期:2018 3

主题词:《北京折叠》;直译;意译;文化专有词



摘要:参照艾伟的调查研究,考察了科幻小说《北京折叠》英译者的翻译策略,尤其是涉及文化因素的翻译方法。结果表明:直译与意译之间存在过渡,而在过渡中采取适宜和灵活的翻译策略有助于《北京折叠》在英语国家中的接受,尤其偏向于直译的策略更有助于我国文学作品中文化专有词的译介与传播。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/50e76f95393567ec102de2bd960590c69fc3d826.html

相关推荐