从解构主义翻译视角浅析《登高》英译

2022-11-28 04:11:20   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《从解构主义翻译视角浅析《登高》英译》,欢迎阅读!
解构,登高,浅析,视角,主义
从解构主义翻译视角浅析《登高》英译

郭红燕

【期刊名称】《海外英语() 【年(),期】2010(000)008

【摘 要】该文论述了解构主义翻译观在延异、原文与译文以及多元翻译标准这三方面的体现,并由此评析千古传诵的七言律诗<登高>的三种英译本(宾纳 Witter Bynner、弗莱彻W.J.B Fletcher、许渊冲),揭示了解构主义在翻译中尤其是诗歌翻译中的巨大影响,从而为诗歌翻译开阔新的视野. 【总页数】3(P245-247) 【作 者】郭红燕

【作者单位】兰州大学,外国语学院,甘肃,兰州,730000 【正文语种】 【中图分类】H315 【相关文献】

1.解构主义翻译视角下李清照词菊意象的英译 [J], 陈骁文

2.浅析诗歌翻译的"三美论"——许渊冲英译唐诗《登高》赏析 [J], 刘千玲 3.从解构主义翻译理论视角来看唐诗中模糊语的英译 [J], 李芳

4.解构主义翻译观视角下张培基《英译中国现代散文选》中译者的身份研究 [J], 邓奕琳

5.解构主义翻译理论视角下《道德经》英译探微 [J], 何朋真


因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqxz.cn/4de799a0132de2bd960590c69ec3d5bbfc0ada4e.html

相关推荐