《集灵台·其二》原文翻译及赏析

2022-10-03 07:11:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《集灵台·其二》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
灵台,其二,赏析,原文,翻译
《集灵台·其二》原文翻译及赏析

《集灵台·其二》原文翻译及赏析 《集灵台·其二》原文翻译及赏析1

原文

虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。 却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。 译文

虢国夫人受到皇上的宠恩,大清早就骑马进入了宫门。 只嫌脂粉会玷污她的美艳,淡描蛾眉就进去朝见至尊。 注解

虢国夫人:杨贵妃三姊的封号。 平明:天刚亮时。 赏析

这首讽虢国夫人的骄纵风骚。虢国夫人是杨玉环的三姊,嫁给裴家,是当时名声极坏的人。她并非“后妃”,却“承主恩”,而且“骑马入宫”“朝至尊”。自恃美艳,不施脂粉,足见她的轻佻,也可见玄宗的昏庸。这两首诗语言颇为含蓄,看似是褒,实则是贬,讽刺深刻,入木三分。

张祜

张祜(hù)(约785年—849年?),字承吉,唐代清河(今邢台市清河县)人,诗人。家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。早年曾寓居姑苏。长庆中,令狐楚表荐之,不报。辟诸侯府,为元稹排挤,遂至淮南寓居,爱丹阳曲阿地,隐居以终。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”,张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。 《集灵台·其二》原文翻译及赏析2

原文: 集灵台·其二 唐代:张祜


虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。 却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。 译文:

虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。

虢国夫人受到皇上的宠恩,天刚亮就骑马进入了宫门。 却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。

只嫌脂粉会玷污她的美艳,淡描蛾眉就进去朝见至尊。 注释:

虢(guó)国夫人承主恩,平明骑马入宫门。 虢国夫人:杨贵妃三姊的封号。平明:天刚亮时。 却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。 赏析:

这首讽虢国夫人的骄纵风骚。虢国夫人是杨玉环的`三姊,嫁给裴家,是当时名声极坏的人。她并非“后妃”,却“承主恩”,而且“骑马入宫”“朝至尊”。自恃美艳,不施脂粉,足见她的轻佻,也可见玄宗的昏庸。这两首诗语言颇为含蓄,看似是褒,实则是贬,讽刺深刻,入木三分。

《集灵台·其二》原文翻译及赏析3

原文: 集灵台·其二

虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。 却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。 译文: 注解

1、虢国夫人:杨贵妃三姊的封号。 2、平明:天刚亮时。 韵译

虢国夫人受到皇上的宠恩, 大清早就骑马进入了宫门。 只嫌脂粉会玷污她的美艳,


淡描蛾眉就进去朝见至尊。 注释: 注解

1、虢国夫人:杨贵妃三姊的封号。 2、平明:天刚亮时。 韵译

虢国夫人受到皇上的宠恩, 大清早就骑马进入了宫门。 只嫌脂粉会玷污她的美艳, 淡描蛾眉就进去朝见至尊。 赏析:

这首讽虢国夫人的骄纵风骚。虢国夫人是杨玉环的三姊,嫁给裴家,是当时名声极坏的人。她并非“后妃”,却“承主恩”,而且“骑马入宫”“朝至尊”。自恃美艳,不施脂粉,足见她的轻佻,也可见玄宗的昏庸。这两首诗语言颇为含蓄,看似是褒,实则是贬,讽刺深刻,入木三分。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/4c38e51432126edb6f1aff00bed5b9f3f90f7207.html

相关推荐