古诗河传·春暮翻译赏析

2022-07-21 14:10:38   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗河传·春暮翻译赏析》,欢迎阅读!
河传,古诗,赏析,翻译
古诗河传·春暮翻译赏析

《河传·春暮》作者为唐朝诗人李珣。其古诗全文如下: 暮,微雨,送君南浦,愁敛双蛾。落花深处,啼鸟似逐离歌,粉檀珠泪和。 临流更把同心结,情哽咽,后会何时节?不堪回首,相望已隔汀洲,橹声幽。 【前言】 《河传·春暮》是五代时期词人李珣的作品,此词分两片,描述佳人送别。上片交待离别的时间等要素,以及送别时的离恨之情;下片写临别一瞬,道出了佳人送行时呆立遥望的场景。 【注释】 ⑴南浦——泛指送别之地。江淹《别赋》“春草碧色,春水绿波;送君甫浦,伤如之何! ⑵愁敛双蛾——含愁而皱双眉。 ⑶粉檀珠泪和——珠泪与粉脂混合而下。檀:檀红色,指胭脂之类。 ⑷橹声幽——摇橹之声已渐幽微,说明舟已远去。 【赏析】 上片“春暮”三句交待离别的时间、环境、地点;后四句写佳人送别时的愁容泪态以及离恨之情。“落花深处”“啼鸟”“离歌”可谓情、声、景相映成趣,感人肺腑。 片前三句中的“同心结”喻两情忠贞;“情哽咽”表离情凄恻;“后会何时节”是对归期的预想,三句三层,曲尽离别时的复杂心理。“不堪回首”四字,总揽一笔,包容了过去的欢乐、现在的痛苦、日后的难堪。结尾两句,既有“相望已隔汀洲”的依恋画面,更有“橹声幽”的画外音,拟人化了的“橹声”,像也是为不忍离别而幽咽抽泣。这一结尾,由画及声,由声及船,由船及人,声随船远,心随声去,写出了佳人送行的呆立遥望的情状。以声传情,声情并茂,含思落句,

1


混茫无穷,令人百读不厌。《栩庄漫记》评道:“声情绵渺。以此结束《花间》,可谓珠壁相映。”意思是说,这首词与《花间集》的第一首词——温庭筠的《菩萨蛮》是首尾照应,相互媲美的。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/47fa931d58cfa1c7aa00b52acfc789eb162d9e46.html

相关推荐