中英文论文的异同

2023-01-09 21:00:25   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《中英文论文的异同》,欢迎阅读!
异同,中英文,论文
中英文论文的异同



在网上以“God”为主题分别搜索了些中英文文章,经过阅读比较后,我发现中英文的论文差别并不是很大,下面我将从文章的整体结构、整体语言特点、标题以及摘要的语言特征这四方面来比较一下中英文论文的异同。



一、 The overall structure

从文章的整体结构来看,中英文论文的差别并不大。从整体来看,一篇论文所需要的题目、摘要、正文等二者都大同小异。但是就摘要来说,中文论文特别是就哲学这个学术性较强的领域来说,一般都会有摘要。而且就中国的论文的发表要求来说,是必须有摘要的,无论长短与深浅。而就英文论文来说,我看了的文章中有很多篇是没有摘要的,规格并不是那么死板。就正文来说,二者的相同点在于文章开头都有一段作为引子,而且正文通常分为很清晰的几大部分。如在《从<圣经>中的God到中国的“上帝”和“神”》一文中,正文就分为:一、《圣经》中的God,二、中国的“上帝”,三、中国的神,四、进入中国文化境后的God四大部分。而在the FUTURE of GOD 中则分为:Many God or One God? Monotheisms Three-Pronged Problem, Solving the Theodicy Problem, Future Concepts of God, God As Everything 五大部分。

二者的不同在于:中文论文,特别是哲学这个领域,引文是很常见的,因此,文章中通常会有注释出现,或以脚注的形式,或直接标在引文后面,但在英文论文中就很少出现这样的情况。或有这样的情况,而只是在我所阅读的文章中未曾有发现。再有,中文论文通常会在文章的最后有参考文献标明,以示作者在写这篇文章时参考了什么书和文章。但在英文论文中则没有这一形式。在the FUTURE of GOD 则是以“For Further Reading”的形式出现,列举了一些相关的著作或文章。而在Religion and Spirituality? The Roles of Sanctification and the Concept of God 中文章最后则有“EMMONS AND CRUMPLER,列举了些人物信息



二、 The overall linguistic features

就整体的语言特点来说,哲学这个领域中,中文论文的语言表达要复杂一点,晦涩一点,而且带有很浓厚的中国语言表达的特点,也就是说,在我看来,哲学意味浓一点。不是学这个专业的很难清楚明白它到底讲什么。比如God 这个主题,中文论文不是单就God而论God,而是结合我国的传统文化,与中国的上帝、神之类的作比较,同时也将“God中国化了。第一点也有说,中文论文喜欢用引文,因此从语言上看,中文论文复杂多了。因为它会引用一些国外经典著作中的一些译成了中文的话,可能由于译文的原因,这些词语或话语对于我们说本身就很陌生,所以用在论文中就更显难度了。同时也会引我国的一些古典著作,这是我国特有的语言体系。所以整个文章看来就深奥得多。

相反,英文论文得语言表达都很直白的,没有晦涩之语。以我自己的水平,一篇文章基本能读懂。文中的语言都是根据正统的英语语法表达的,并不像中文那样具有中国特色。以说,英文论文的表达是很通俗化的。除了一些专业上的术语看不懂外,句子的结构是很清晰,意思很明白的。




三、 The title

就文章的题目来说,二者的差异也不大,都是紧紧扣住文章的主题和内容的。从所阅读的文章看来,中文的标题有副标题的情况很常见,而英文论文则很少。再有,我有一个感觉,与英文论文的标题相比,中文论文的标题起得比较大、比较泛。如以God 为主题,中文论文得两篇文章得标题是“从《圣经》中的God到中国的‘上帝’和‘神’——兼论跨文化语境中的形象变异”“论西欧中世纪基督教史学的历史地位与作用”,而英文论文的标题则the FUTURE of GOD。相比之下,英文论文的标题是划定了一个点,而中文论文的标题则是划定了一个范围。不知这种表达妥不妥。



四、 The linguistic characteristics of the abstract

就摘要的语言特征来说,中文论文的摘要规格比较一致,都是高度概括了文章的具体内容,语言简洁而严谨。而英文论文中,正如第一点有提到的,并不是每篇文章都是有摘要的,我所见的很多都没有像中文那样标有“Abstract”的字样。但正文前面通常会有一小段,我现在说不清楚究竟是引子还是算是摘要。就这段话来说,语言表达也非常简洁如英文论the FUTURE of GOD的一小段:Is God Dead? Not according to philosopher Robert Mellert, who suggests that humanitys scientific progress may change our conception of God rather than extinguish.



由于我从未学过语言学,所以要作中英文的语言特征比较显得比较困难。以上是我个人的一些看法,希望指教!

(与文章同时附上几篇中英文论文)



英文论文出处:华师校园网-电子期刊-数据库EBSCOhostAcademic Source Premier

中文论文出处:中国知网 www.cnki.net


本文来源:https://www.wddqxz.cn/47ef6903cc17552707220813.html

相关推荐